SALUKI – 99% RADIOFICATION Ruisis Briathran Òran & Gàidhlig Na H-Alba Eadar-theangachadh

Criomag Bhidio

Briathran Òran

А, а-а, а-а-а, а, а
– Aidh, ag ràdh, c’ar son a tha thu a’
А, а-а, а-а-а, а-а
– , ag ràdh, feuch, tha
Е (У)
– E (Y)
А, а
– A, a

Капли чужого дождя окропляют те ссадины (Е)
– Bidh Drops de uisge cuideigin eile a ‘ crathadh na sgrìoban sin (E)
От всех углов, что оставили сзади мы (У-у)
– Bho gach ceàrnaidh a dh ‘ fhàg sinn air chùl (U)
Мне не хватает слов описать эти впадины (Бр-р)
– Chan eil faclan gu leòr agam airson cunntas a thoirt air na lagan sin (Br-r)
От которых вновь не укрыться ни в спальне, не
– Bho nach urrainn dhut falach a-rithist anns an t-seòmar-cadail, chan eil
За ворохом медалей, ещё где-то на полпути
– Taobh a-muigh an t-seòmar-ionnlaid, fhathast ann an àite sam bith
Мы все что-то потеряли, что-то просто потратили (У-у)
– Chaill sinn uile rudeigin, chaith sinn rudeigin (Ooh)
Снова сотру в кровь, чтобы вновь это обрести (Я)
– Cuiridh mi a-steach e san fhuil a-rithist gus a lorg a-rithist (I)
Думал, за любовь я пройду до конца пути (Да хуй знает)
– Bha mi a ‘smaoineachadh gum bithinn a’ dol gu deireadh an rathaid airson gaol (Tha Fios Aig Fuck)

Я на 99 про—
– Tha 99% pro—

Воу!
– Whoa!
99 процентов
– 99%
99 процентов
– 99%
9-9, 99 про—
– 9-9. 99 mu dheidhinn—
Я, е!
– Tha mi, e!
99 процентов
– 99%
99 процентов
– 99%
9-9, 99 про—
– 9-9. 99 mu dheidhinn—

Спасибо, Господь, нет вопроса куда идти
– Thank You, A Thighearna, chan eil a ‘ cheist far a bheil
Это не гордыня, нет, я просто ищу ключи
– Chan e pròis a th ‘ann, chan eil mi ach a’ coimhead airson na h-iuchraichean.
Чтобы поплотнее они под резьбу подошли
– Gus am bi iad a ‘ freagairt an t-snàthainn nas teann
В полумраке согнутый, я просто ищу ключи (Вау)
– I’m just looking for the keys tha mi a ‘ lorg na h-iuchraichean (Wow)
Где-то глубоко в кармане моей ношеной курточки
– An àiteigin domhainn ann am pòcaid mo sheacaid chleachdte
Там, где забывал всё, что и не хотел найти
– Far an do dhìochuimhnich mi a h-uile dad nach robh mi airson a lorg
Рядом с моим двором, за забором, где прятались
– Ri taobh mo ghàrraidh, air cùl an fheansa, far an robh iad a ‘ falach
Первая любовь с моей злобой посватались
– A ‘ chiad ghràdh le mo mhalls air a bhith wooed

Я на 99 про—
– Tha 99% pro—

Воу!
– Whoa!
Я (Воу)
– Tha (Whoa)
(Воу, воу) 9-9, ах
– Ah bha 9, ah
99 процентов
– 99%
9-9, 99 про—
– 9-9, 99 mu dheidhinn—
Я, е!
– Tha mi, e!
Что-то старое рвётся внутри
– Tha rudeigin aosta a ‘ reubadh a-staigh
99 процентов
– 99%
99 процентов
– 99%
9-9, 99 про—
– 9-9. 99 mu dheidhinn—

Где-то глубоко в кармане моей куртки (Моей—)
– Ann am poca mo sheacaid (My jacket)
Пялюсь красными глазами уже сутки (Уже сутки)
– Tha mi air a bhith a ‘ coimhead le sùilean dearga airson latha (a-Nis aon latha)

Там, где грязь на подошвах Toga
– Far a bheil salachar air na buinn Toga
Прямо с родного дома (Бр-р)
– Bho thaigh gu taigh (Br-r)
Смешалась с совсем другой у озера Комо (Вау)
– Mar a dh ‘ fhosglas Tu cunntas ann An Lake Como (Wow)
Будто в бездну, я как в скважину замка, как за МКАД (Е)
– Mar as trice bidh mi a ‘dol a-steach do tholl lockhole, mar a tha nas fhaide na AN MKAD (E)
Я гляжу с новым мешком у меня позади
– Tha mi a ‘ coimhead le baga ùr air mo chùlaibh

Я на 99 про—
– Tha 99% pro—

Воу!
– Whoa!
99 процентов
– 99%
99 процентов
– 99%
9-9, 99 про—
– 9-9. 99 mu dheidhinn—
Я, е!
– Tha mi, e!
99 процентов
– 99%
99 процентов
– 99%
9-9, 99 про—
– 9-9. 99 mu dheidhinn—


SALUKI

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: