Criomag Bhidio
Briathran Òran
Can we talk about us
– An urrainn dhuinn bruidhinn mu dheidhinn
Like we care about us?
– Mar a tha cùram againn mu ar deidhinn?
Can we talk about love
– An urrainn dhuinn bruidhinn mu ghràdh
Like we care about love?
– A bheil sinn a ‘ gabhail cùram mu ghràdh?
You say let it breathe
– Let it breathe air
But this pain in my heart can’t let it be
– Ach ‘ s truagh nach robh mo chridhe
We both can’t agree
– Chan urrainn don dithis againn aontachadh
Then tell me what is the point of-
– An uairsin innis dhomh dè an cuspair a th ‘ ann-
Nothing burns like the cold, ayy, ayy
– Chan eil dad a ‘ losgadh mar an fhuachd, ayy, ayy
Can we talk about us
– An urrainn dhuinn bruidhinn mu dheidhinn
Like we care about us?
– Mar a tha cùram againn mu ar deidhinn?
Can we talk about love
– An urrainn dhuinn bruidhinn mu ghràdh
Like we care about love?
– A bheil sinn a ‘ gabhail cùram mu ghràdh?
We can’t let it be
– Chan urrainn dhuinn leigeil leis a bhith
‘Cause we live in a time of make-believe
– A chionn gu bheil sinn beò ann an àm de mhì-chinnt
We both can’t agree
– Chan urrainn don dithis againn aontachadh
That we’re reachin’ the point of-
– Tha sinn a ‘faighinn a’ phuing-
Nothing burns like the cold, ayy, ayy
– Chan eil dad a ‘ losgadh mar an fhuachd, ayy, ayy
Good mornin’, darlin’
– Madainn mhath, darlin’
I see you fallin’
– “Tha mi a’ faicinn gun do thuit thu”
In and out of love
– Gràdh a-staigh agus a-muigh
Is it because you’re cold and heartless?
– A bheil sin air sgàth gu bheil thu cho fuar agus cho sgìth?
Or is it our withdrawals?
– No an e ar tarraing air ais?
Forgotten how to be a part of
– Dearmad air a bhith mar phàirt de
That final scene in Casablanca
– An sealladh mu dheireadh Sin Ann An Casablanca
I guess the heart is like a time bomb
– Tha mi a ‘ smaoineachadh gu bheil an cridhe mar bhoma ùine
No white horse for you to ride on
– No air ride to ride
Bygones be bygones
– Badhai ho badhai
My God, you’re beautiful
– Mo Dhia, tha thu brèagha
If it was two of you
– Nam mo a di da phat
Prolly break the first one’s heart in two
– A ‘briseadh a’ chiad chridhe ann an dà
But second time’s a charm
– Ach an dàrna uair ‘ s e seun
I had a dream you locked your father’s arm
– ‘S tric a bha mi’ g ionndrainn mathair mo ghaoil
And mosied down the aisleway
– Agus a ‘ dol sìos an t-slighe
I know you prolly had a wild day
– Tha fios agam gun robh latha fiadhaich aig prolly
So you should make your way to my place
– Bu chòir dhut do shlighe a dhèanamh chun àite agam
And we can talk about the things you wanna talk about
– Agus is urrainn dhuinn bruidhinn mu na rudan a tha thu airson bruidhinn mu dheidhinn
You know, I know
– Tha fios agad, tha fios agam
You know, yeah, you
– Tha thu, yeah
You know, I know
– Tha fios agad, tha fios agam
You know
– Tha fios agad
Nothing burns like the cold, ayy, ayy
– Chan eil dad a ‘ losgadh mar an fhuachd, ayy, ayy
Nothing burns like the cold, ayy, ayy
– Chan eil dad a ‘ losgadh mar an fhuachd, ayy, ayy
Nothing burns like the cold, ayy, ayy
– Chan eil dad a ‘ losgadh mar an fhuachd, ayy, ayy
(They say nothing burns like the cold)
– (Tha iad ag ràdh nach eil dad a ‘ losgadh mar an fhuachd)
I get, get, get
– Gheibh mi, gheibh mi, gheibh mi
Get, I get
– Faigh, gheibh mi
