Soolking & Gazo – Casanova Fraingis Briathran Òran & Gàidhlig Na H-Alba Eadar-theangachadh

Criomag Bhidio

Briathran Òran

Hey
– Hey
La mala est gang
– Tha mala is gang
Hey, Soolking (Soolking)
– Tha Sooling (Soolking)
Grah
– Gràisg

Fais tes bagages, on maîtrise la mélodie qui voyage (ouh)
– Pacaich na pocannan agad, bidh sinn a ‘maighstireachd am fonn a bhios a’ siubhal (ooh)
Finie l’époque où il fallait esquiver les pétages (nion, nion)
– Tha na làithean nuair a dh ‘ fheumadh tu na farts a sheachnadh (nion, nion)
Poto, tu dérapes, je n’répondrai plus à tes messages (grr, pah)
– A charaid, tha thu a ‘sleamhnachadh, cha bhith mi a’ freagairt do theachdaireachdan tuilleadh (grr, pah)
Y a les caméras, bébé, au bout du monde, viens, on se cache
– Tha na camarathan ann, pàisde, aig deireadh an t-saoghail, thig air adhart, tha sinn a ‘ falach
Pour l’instant, j’suis là, j’fais du sale, pour l’instant
– Tha mi an seo, tha mi a ‘ dèanamh salach, airson a-nis
J’ai fermé mon corazón, pour l’instant
– Tha mi air mo corazón a dhùnadh, airson a-nis
Mais j’finirai jamais tout seul, à Marbe’, on fait TB
– Ach cha chrìochnaich mi gu bràth leam fhèin, ann Am Marbe’, bidh sinn A ‘ DÈANAMH TB
Mais la tête est sur les épaules, j’vais pas rester l’éternité
– Ach tha mo cheann air na guailnean, chan eil mi a ‘ dol a dh’fhuireach gu bràth
Mais je vais marquer mon époque, ah ouais (ah ouais)
– Ach tha mi a ‘dol a chomharrachadh m’ ùine, oh yeah (oh yeah)

Eh-eh, eh-eh, eh-eh, fallait pas déconner (pah, pah)
– Eh-eh-eh-eh-eh-cha bu chòir dhut a bhith air praiseach timcheall (pah, pah)
Eh-eh, eh-eh, eh-eh, j’ai déjà décollé (ouh, ouh, pah)
– Eh-eh, eh-eh, eh-eh, tha mi air falbh mu thràth (ooh, ooh, pah)
Eh-eh, eh-eh, eh-eh, fallait pas déconner (pah)
– Eh-eh-eh-eh-eh-cha bu chòir dhut a bhith air praiseach timcheall (pah)
Eh-eh, eh-eh, eh-eh, j’ai déjà décollé (pah)
– Eh-eh-eh-eh-eh-eh, tha mi air falbh mu thràth (pah)

J’ai bossé tout l’été, j’dois faire des lovas (s’lève tous les matins, eh)
– Tha mi air a bhith ag obair fad an t-samhraidh, feumaidh mi beagan lovas a dhèanamh (bidh mi ag èirigh a h-uile madainn, eh)
Pour acheter bijoux à la mama lova (ice, ice, ice)
– Gus seudaireachd a cheannach aig mama lova (deigh, deigh, deigh)
La go-là m’a pris pour son casanova (ouais, pour un pigeon, ouais)
– Thug an nighean sin mi airson a casanova (yeah, airson calman, yeah)
Elle me dit “bébé, s’te plait, fais-moi rêver”, ah ouais
– Tha i ag ràdh rium “pàisde, feuch, dèan bruadar dhomh”, oh yeah

Eh-eh, eh-eh, eh-eh, fallait pas déconner
– Eh-eh-eh-eh-eh-eh-cha bu chòir dhut a bhith air praiseach timcheall
Eh-eh, eh-eh, eh-eh, j’ai déjà décollé (déjà décollé)
– Eh-eh-eh-eh-eh-eh-tha mi air falbh mu thràth (air a thoirt air falbh mu thràth)
Eh-eh, eh-eh, eh-eh, fallait pas déconner
– Eh-eh-eh-eh-eh-eh-cha bu chòir dhut a bhith air praiseach timcheall
Eh-eh, eh-eh, eh-eh, j’ai déjà décollé
– Eh-eh-eh-eh-eh-eh-tha mi air falbh mu thràth

Hey (hey), j’suis calibré, j’vais pas partir en premier
– [Màiri] tha mi a ‘dol a-mach, chan eil mi a’ dol a-mach a-nochd
Une arme de poing, on laisse les lourdes au grenier
– A làmh-làimhe, bidh sinn a ‘ fàgail an fheadhainn throm anns an attic
Hey, faux frérots, j’veux plus sur mon palier
– Hey bràithrean meallta, tha mi ag iarraidh barrachd air an raon-laighe agam
Glock (touh), j’suis bien accompagné (yeah, yeah)
– Tha mi gu math, tapadh leat (yeah, yeah)
J’suis avec Soolking, on fait du sale (ouais, ouais), hey
– Tha sinn a ‘ dèanamh dirty (yeah, yeah), we are doing dirty (yeah)
L’ennemi voudrait nous voir au sol (hey, hey, hey)
– Bu mhath leis an nàmhaid ar faicinn air an talamh (hey, hey, hey)
Tant que y a la vie, tant que y a la vie, on dit toujours “y a espoir” (hey, hey)
– Cho fad ‘s a tha beatha ann, fhad’ s a tha beatha ann, bidh sinn an-còmhnaidh ag ràdh “tha dòchas ann” (hey, hey)
Tant que y a la vie, tant que y a la vie, on dit toujours “y a espoir” (hey, hey, hey)
– Cho fad ‘s a tha beatha ann, fhad’ s a tha beatha ann, bidh sinn an-còmhnaidh ag ràdh “tha dòchas ann” (hey, hey, hey)

Eh-eh, eh-eh, eh-eh, fallait pas déconner
– Eh-eh-eh-eh-eh-eh-cha bu chòir dhut a bhith air praiseach timcheall
Eh-eh, eh-eh, eh-eh, j’ai déjà décollé
– Eh-eh-eh-eh-eh-eh-tha mi air falbh mu thràth
Eh-eh, eh-eh, eh-eh, fallait pas déconner
– Eh-eh-eh-eh-eh-eh-cha bu chòir dhut a bhith air praiseach timcheall
Eh-eh, eh-eh, eh-eh, j’ai déjà décollé
– Eh-eh-eh-eh-eh-eh-tha mi air falbh mu thràth

J’ai bossé tout l’été, j’dois faire des lovas (s’lève tous les matins, eh)
– Tha mi air a bhith ag obair fad an t-samhraidh, feumaidh mi beagan lovas a dhèanamh (bidh mi ag èirigh a h-uile madainn, eh)
Pour acheter bijoux à la mama lova (ice, ice, ice)
– Gus seudaireachd a cheannach aig mama lova (deigh, deigh, deigh)
La go-là m’a pris pour son casanova (ouais, pour un pigeon, ouais)
– Thug an nighean sin mi airson a casanova (yeah, airson calman, yeah)
Elle me dit “bébé, s’te plait, fais-moi rêver”, ah ouais (ah ouais)
– Tha i ag ràdh rium “pàisde, feuch, dèan bruadar dhomh”, oh yeah (oh yeah)

(Eh-eh, eh-eh, eh-eh) Fallait pas déconner
– (Eh-eh, eh-eh) cha bu chòir dhut a bhith air am mealladh
(Eh-eh, eh-eh, eh-eh) J’ai déjà décollé (ouh, ouh, pah)
– (Eh-eh, eh-eh) tha mi air falbh mu thràth (ooh, ooh, pah)
(Eh-eh, eh-eh, eh-eh, fallait pas déconner)
– (Eh-eh-eh-eh-eh-eh-cha bu chòir dhut a bhith air praiseach timcheall)
(Eh-eh, eh-eh, eh-eh, j’ai déjà décollé)
– (Obh obh, obh, dh’fhalbh mi leis a ‘ chù agam.)

Eh, ça, c’est pas une histoire de Magic System, hein
– Uill, chan e sgeulachd Siostam Draoidheachd a tha sin, a bheil
C’est Soolking
– Tha E Soooo
Tu es bon, tu es bon, tu es bon (hey)
– Tha thu math, tha thu math (You are good)
La mala est gang
– Tha mala is gang


Soolking

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: