Criomag Bhidio
Briathran Òran
Slay
– Sasg –
Slay
– Sasg –
Slay
– Sasg –
She ate, she mothered
– Dh’ith i, dh’ith i, dh’ith i
She fought and she conquered
– Bha i a ‘ sabaid agus rinn i ceannairc
Slay accla-la-la-la-la-la
– Slèite, an t-eilean sgitheanach
Slay accla-la-la-la-la-la
– Slèite, an t-eilean sgitheanach
She’s queer, she’s killer
– Tha i bòidheach, tha i bòidheach
She’s a queen and she’s a winner
– Tha i na banrigh agus tha i na buannaiche
Slay accla-la-la-la-la-la
– Slèite, an t-eilean sgitheanach
Slay accla-la-la-la-la-la
– Slèite, an t-eilean sgitheanach
Bawal ang kampante
– Tha luchd-ceannach toirmisgte
Lalaban na walang pasakalye
– An cogadh gun strì
Dapat kong ibibo, kaya naparito
– Bha agam ri falbh, mar sin thàinig mi
Kabaitan, doon ako babawi
– Oh dear i am back
Dapat walang tyamba ang panalo
– Chan eil feum ann a bhith fo eagal
Pagkakataon ko na para tumodo
– Tha mo ghaol air àird a ‘ chuain
Manalo o matalo, ito tinitiyak ko:
– Buannachadh no call, tha mi a ‘ gealltainn seo:
Bibigyan ko ng magandang laban ‘to (Uh, yeah!)
– Tha mi a ‘ dol a thoirt sabaid mhath dha (Uh, seadh!))
Salamat, Panginoon, sa pagkakataon
– A Thighearna, taing airson a bhith an seo
‘Di ko ‘pagdadamot, lahat magkakaroon
– Chan eil mi airson a bhith brònach / tha mi airson gum bi a h-uile duine
Para sa lahat ng mga henerasyon:
– Airson gach ginealach:
Kung kinaya ko ‘to ay kakayanin mo
– Nam b ‘ urrainn dhomh, dhèanainn
She ate, she mothered
– Dh’ith i, dh’ith i, dh’ith i
She fought and she conquered
– Bha i a ‘ sabaid agus rinn i ceannairc
Slay accla-la-la-la-la-la
– Slèite, an t-eilean sgitheanach
Slay accla-la-la-la-la-la
– Slèite, an t-eilean sgitheanach
She’s queer, she’s killer
– Tha i bòidheach, tha i bòidheach
She’s a queen and she’s a winner
– Tha i na banrigh agus tha i na buannaiche
Slay accla-la-la-la-la-la
– Slèite, an t-eilean sgitheanach
Slay accla-la-la-la-la-la
– Slèite, an t-eilean sgitheanach
Walang katulad na si Zymba
– Cha cha Cha Zymba
Doesn’t mind what you say, ha
– Chan eil dragh agam dè a chanas tu, hehe
Sabihin niyo’y ‘di pakikinggan, as Elvie, may tiwala
– Na bi ag èisteachd Ri Elvis
Minamaliit ng karamihan, pero siya’y malaking biyaya
– Tha mòran dhaoine den bheachd gur e beannachd a th ‘ ann, ach tha e na bheannachadh mòr
Parang agila, totoong pambihira
– Mar iolair, glè thearc
Wa na kayong kawala, hey!
– Chan eil thu marbh, ge-tà!
Andito na ako
– Tha mi an seo
Iharap mga kalaban, patatalsikin ko
– Aghaidh nàimhdean, cuiridh mi às
“Palaasa sa pamilya,” paningin ninyo
– Thoir sùil air an taigh-òsta agad, thoir sùil air an taigh-òsta agad.”
Taga-House of Ding ang mananalo
– Tha Winner winner
‘Di ba? ‘Di ba?
– Ceart gu leòr? Ceart gu leòr?
Sabi-sabi nga nila, “Kung ika’y nahuhuli, siguradong una ka.”
– Tha iad ag ràdh, “ma tha thu a’ dol a bhith fadalach, bidh thu an toiseach.”
Ako ang minamata, wala naman akong kaba
– I’m the one, i’m not the one, chan eil mi an aon neach
I’m queen of the jungle, handa nang bumira, ha!
– I’m tha queen of tha jungle, i’m ready!
She ate, she mothered
– Dh’ith i, dh’ith i, dh’ith i
She fought and she conquered
– Bha i a ‘ sabaid agus rinn i ceannairc
Slay accla-la-la-la-la-la
– Slèite, an t-eilean sgitheanach
Slay accla-la-la-la-la-la
– Slèite, an t-eilean sgitheanach
She’s queer, she’s killer
– Tha i bòidheach, tha i bòidheach
She’s a queen and she’s a winner
– Tha i na banrigh agus tha i na buannaiche
Slay accla-la-la-la-la-la
– Slèite, an t-eilean sgitheanach
Slay accla-la-la-la-la-la
– Slèite, an t-eilean sgitheanach
Ako naman ang magbabago ng pamantayan ng ganda
– Tha mi airson an inbhe beatha atharrachadh
Taga-San Andres na trans ngayon ang aarangkada
– Tha Anndra ann an inbhir Nis
Tabi! Umaatake lakas ng trans na palaban
– Tapadh leibh! A ‘ toirt ionnsaigh air neart trans combative
Humanda sa amats ng hormones ko, kayo’y magugulantang
– Bi ullaichte airson mo hormonaichean, bidh thu air do dhùsgadh
Uuwi na sana, pero teka muna, ’cause she has it, sissy
– Tha e a ‘dol dhachaigh, ach fuirich mionaid,’ adhbhar gu bheil i aige, sissy
Maganda mukha niya, ‘di mo akalaing still showing, sissy
– Tha i na aghaidh bhrèagha, nach eil thu a ‘smaoineachadh fhathast a’ sealltainn, sissy
Only trans in the top five, tayo’y iconic, I’m fighting, sissy
– A-mhàin trans anns na còig as àirde, leig dhuinn a bhith suaicheanta, tha mi a ‘ sabaid, sissy
I’m a Filipina goddess!
– Tha Mi Nam philipines.
A-N-G-E-L, trans power!
– A-N-G-E-L, trans cumhachd!
She ate, she mothered
– Dh’ith i, dh’ith i, dh’ith i
She fought and she conquered
– Bha i a ‘ sabaid agus rinn i ceannairc
Slay accla-la-la-la-la-la
– Slèite, an t-eilean sgitheanach
Slay accla-la-la-la-la-la
– Slèite, an t-eilean sgitheanach
She’s queer, she’s killer
– Tha i bòidheach, tha i bòidheach
She’s a queen and she’s a winner
– Tha i na banrigh agus tha i na buannaiche
Slay accla-la-la-la-la-la
– Slèite, an t-eilean sgitheanach
Slay accla-la-la-la-la-la
– Slèite, an t-eilean sgitheanach
What’s up, mga gay?
– Dè tha suas, gay?
C-G-Y-Y with a K
– ‘S dòcha’ S E Àm
‘Cause you know she’s gonna slay, I didn’t come here to play
– ‘Adhbhar gu bheil fios agad gu bheil i a’ dol a mharbhadh, cha tàinig mi an seo gus cluich
From the looks to the stunts, and even when I’m acting
– ‘S ged tha mi’ n-dràst ” s an tràth rinn mi dùsgadh
Jaws to the floor, ’cause I know I’ll leave you gagging
– Tiotal eile a ‘chlàir -‘ s fheudar dhomh fhìn a bhith a ‘ fàgail
So, call me what you want
– Cuir fòn thugam na tha thu ag iarraidh
‘Cause I’m so full of cunt
– Carson a tha mi a ‘ fulang le iomagain
Just don’t forget the K in everything you say, okay?
– Na dìochuimhnich An K Anns a h-uile dad a chanas tu, ceart Gu leòr?
The mug of a devil, the lips of a rebel
– Muga an diabhail, bilean reubaltaich
She’ll take the challenge up to another level
– Gabhaidh i an dùbhlan suas gu ìre eile
No need to say more, just meet me on the dance floor
– Chan fheum thu tuilleadh a ràdh, dìreach coinneachadh rium air an làr dannsa
Head to my heels, perfection is all over
– Ceann ri m ‘ shàilean, tha foirfeachd air fad
K-K-K-K-K-K-Khianna
– K-K-K-K-K-K-K-K-K-K-Khianna
Crown her now ’cause I know that y’all wanna
– Crùn i a-nis ‘adhbhar tha fios agam gu bheil y’all ag iarraidh
This queen is stacked with the things that you lack
– Tha a ‘ bhanrigh seo air a cruachadh leis na rudan nach eil agad
You better get back for the massive base attack
– Is fheàrr dhut faighinn air ais airson an ionnsaigh bunaiteach mòr
She ate, she mothered
– Dh’ith i, dh’ith i, dh’ith i
She fought and she conquered
– Bha i a ‘ sabaid agus rinn i ceannairc
Slay accla-la-la-la-la-la
– Slèite, an t-eilean sgitheanach
Slay accla-la-la-la-la-la
– Slèite, an t-eilean sgitheanach
She’s queer, she’s killer
– Tha i bòidheach, tha i bòidheach
She’s a queen and she’s a winner
– Tha i na banrigh agus tha i na buannaiche
Slay accla-la-la-la-la-la
– Slèite, an t-eilean sgitheanach
Slay accla-la-la-la-la-la
– Slèite, an t-eilean sgitheanach
Sashayed in the Werk Room, cold and alone
– Sashayed ann An Seòmar Werk, fuar agus a-mhàin
Walang drag family, and no drag home
– Gun teaghlach slaodaidh, ‘ s gun dachaigh-slaodaidh
Araw after araw, ramdam ang aking struggle
– Latha dhomh ‘s mi gabhail a’ mhonaidh
Kaya bawat challenge, nilabas ko ang aking gigil
– A h-uile ceum den t-slighe, bidh mi a ‘ cur mo chas sìos
Wala mang RuBadge among the top five
– Chan eil brataichean dearga anns na còig as àirde
Eh, what naman ngayon, bitch?
– Dè do bheachd, a mhìcheil?
Watch me thrive!
– Coimhead orm a ‘ soirbheachadh!
Here from top five, I’ll push to top two
– An seo bho na còig as àirde, bidh mi a ‘ putadh gu mullach a dhà
Just to prove you kids that you can do it too!
– Dìreach gus dearbhadh dhut clann gun urrainn dhut a dhèanamh cuideachd!
She ate, she mothered
– Dh’ith i, dh’ith i, dh’ith i
She fought and she conquered
– Bha i a ‘ sabaid agus rinn i ceannairc
Slay accla-la-la-la-la-la
– Slèite, an t-eilean sgitheanach
Slay accla-la-la-la-la-la
– Slèite, an t-eilean sgitheanach
She’s queer, she’s killer
– Tha i bòidheach, tha i bòidheach
She’s a queen and she’s a winner
– Tha i na banrigh agus tha i na buannaiche
Slay accla-la-la-la-la-la
– Slèite, an t-eilean sgitheanach
Slay accla-la-la-la-la-la
– Slèite, an t-eilean sgitheanach
