Criomag Bhidio
Briathran Òran
Bota na boca, bota na cara, bota onde quiser
– Bròg sa bheul, bròg san aghaidh, bròg ge bith càite a bheil thu ag iarraidh
Bota na boca, bota na cara, bota onde quiser
– Bròg sa bheul, bròg san aghaidh, bròg ge bith càite a bheil thu ag iarraidh
O novinho me olhou e quis comer minha pepequinha
– Bha an duine òg a ‘ coimhead orm agus bha e airson mo pepequinha ithe
Hoje eu vou dar pro novinho, fode, fode a larissinha
– An-diugh tha mi a ‘ dol a thoirt dha an gille ùr, fuck, fuck larissinha
O novinho me olhou e quis comer minha pepequinha
– Bha an duine òg a ‘ coimhead orm agus bha e airson mo pepequinha ithe
Hoje eu vou dar pro novinho, fode, fode a larissinha
– An-diugh tha mi a ‘ dol a thoirt dha an gille ùr, fuck, fuck larissinha
Every time I try to run, you put your curse all over me
– Aon uair ‘s gu bheil thu a’ ruith, tha thu a ‘ cur do mhallachd thairis orm
I surrender at your feet, baby, put it all on me
– Tha mi a ‘ gèilleadh aig do chasan, pàisde, cuir a h-uile càil orm
Every time I try to pray you away, you got me on my knees
– Gach uair a dh ‘ iarras mi ort, tha thu air mo ghlùinean
I surrender at your feet, baby, put it all on me
– Tha mi a ‘ gèilleadh aig do chasan, pàisde, cuir a h-uile càil orm
I love it when you turn me on
– Is toigh leam nuair a thionndaidheas tu mi
I love it when you turn it on
– Tha gaol agam air nuair a thionndaidheas tu e
I love it when you turn me on
– Is toigh leam nuair a thionndaidheas tu mi
So come back in and turn it on
– Mar sin thig air ais agus tionndaidh air
Bota na boca, bota na cara, bota onde quiser (Turn me on)
– Boot sa bheul, boot san aodann, boot far a bheil thu ag iarraidh (Tionndaidh mi air)
(Turn me on) O novinho me olhou e quis comer minha pepequinha
– (Tionndaidh mi air) choimhead an duine ùr orm agus bha e airson mo pepequinha ithe
(Turn me on) Hoje eu vou dar pro novinho, fode, fode a larissinha
– (Tionndaidh mi air) An-Diugh bheir mi pro novinho, fucks, fucks larissinha
(Turn me on) O novinho me olhou e quis comer minha pepequinha
– (Tionndaidh mi air) choimhead an duine ùr orm agus bha e airson mo pepequinha ithe
Hoje eu vou dar pro novinho, fode, fode a larissinha (Turn me on)
– An-diugh bheir mi pro novinho, fucks, fucks larissinha (Tionndaidh mi air)
Bota na boca, bota na cara
– Bròg sa bheul, bròg san aghaidh
Bota na boca, bota na cara
– Bròg sa bheul, bròg san aghaidh
Bota na boca, bota na cara
– Boot ann am beul, boot ann an aghaidh
Bota na boca, bota na cara
– Boot ann am beul, boot ann an aghaidh
Bota na boca, bota na cara, bota onde quiser
– Bròg sa bheul, bròg san aghaidh, bròg ge bith càite a bheil thu ag iarraidh
Baby, ride me ’til the darkness of the night
– A ghaoil, leig dhachaigh gum mhàthair mi ‘ n oidhche
Kill me softly like you want me euthanized, oh yeah
– Thoi trang moi nguoi oi, thoi
Hot like risin’ sun, burnin’ everything she touch
– Losa, mar a dh’àithn an tigh –
She don’t even want your money, can buy you and someone else
– Chan eil i eadhon ag iarraidh d ‘ airgead, faodaidh i thu fhèin agus cuideigin eile a cheannach
She’s addicted to the rush, I can never get enough
– Tha i a ‘ faighinn grèim air an rush, chan urrainn dhomh a-riamh faighinn gu leòr
She desensitized to money, need to pay with something else
– I desensitized gu airgead, feumaidh a phàigheadh le rudeigin eile
Baby, you turn me on
– A ghaoil, leig dhachaigh gum mhàthair mi
Baby, you turn me on
– A ghaoil, leig dhachaigh gum mhàthair mi
Baby, you turn me on
– A ghaoil, leig dhachaigh gum mhàthair mi
Girl, you turn me on
– Girl, tha thu gam thionndadh
Hit it from the back, she louder than two sold-out nights
– Hit it from the back, tha i nas àirde na dà oidhche air an reic a-mach
I think she fell in love, she said she trust me with her life, oh
– Tha mi a ‘ smaoineachadh gun do thuit i ann an gaol, thuirt i gu robh earbsa aice nam bheatha, oh
Hot like risin’ sun, burnin’ everything she touch
– A’ losgadh, a ‘losgadh a h-uile dad a th’ ann
She don’t even want your money, can buy you and someone else
– Chan eil i eadhon ag iarraidh d ‘ airgead, faodaidh i thu fhèin agus cuideigin eile a cheannach
She’s addicted to the rush, I could never get enough (Bota na boca, bota na cara, bota na boca, bota na cara)
– Tha i a ‘faighinn grèim air an luachair, cha b’ urrainn dhomh a-riamh gu leòr fhaighinn (bròg sa bheul, bròg san aodann, bròg sa bheul, bròg san aodann)
She desensitized to money, need to pay with something else
– I desensitized gu airgead, feumaidh a phàigheadh le rudeigin eile
Baby, turn me on (I love it when you turn me on)
– A ghaoil, leig dhachaigh gum mhàthair mi (when you come to me)
I love it when you turn me on (I love it when you turn me on)
– Tha gaol agam ort (tha gaol agam ort nuair a thionndaidheas tu mi)
See how you turn me on? (I love it when you turn me on)
– Feuch an cuir thu thugam? (Is toil leam e nuair a thig thu)
I love it when you turn me on, oh (So now I gotta turn it on)
– ‘S toil leam e nuair a thionndaidheas tu mi (Mar sin a-nis feumaidh mi tionndadh air)
Oh, baby
– O, leanabh
Oh, oh
– Oh, oh
Oh, oh
– Oh, oh
Oh, oh
– Oh, oh
Oh, oh, oh
– O, tha mi ag iarraidh
Take it easy, easy on me (Bota na boca, bota na cara, bota onde quiser)
– Take it easy, easy on me (Boot in the mouth, boot in the face, boot ge be càit a bheil thu ag iarraidh)
Take it easy, easy on me, oh (Bota na boca, bota na cara, bota onde quiser)
– Take it easy, easy on me, oh (Boot anns a ‘ bheul, boot san aodann, boot ge bith càite a bheil thu ag iarraidh)
Take it easy, easy on me
– Take am easy, easy am
Oh, oh, oh
– O, tha mi ag iarraidh
Bota na boca, bota na cara, bota onde quiser
– Bròg sa bheul, bròg san aghaidh, bròg ge bith càite a bheil thu ag iarraidh
Bota na boca, bota na cara, bota na boca, bota na cara
– Bròg sa bheul, bròg san aodann, bròg sa bheul, bròg san aodann
Bota na boca, bota na cara
– Boot ann am beul, boot ann an aghaidh
Bota na boca, bota na cara
– Boot ann am beul, boot ann an aghaidh
Bota na boca, bota na cara, bota onde quiser
– Bròg sa bheul, bròg san aghaidh, bròg ge bith càite a bheil thu ag iarraidh
