Totó La Momposina – La Verdolaga S e Briathran Òran & Gàidhlig Na H-Alba Eadar-theangachadh

Criomag Bhidio

Briathran Òran

Es bonita y es bonita, ay la verdolaga (por el suelo)
– Tha i breagha (she’s pretty), tha i bòidheach (she’s pretty)
Bonito como se riega, ay la verdolaga (por el suelo)
– Nice mar a tha e air uisgeachadh, oh an purslane (air an talamh)

Ay, cómo se riega (por el suelo)
– Ciamar a tha e air uisge (leis an talamh)
Ay, es y es bonita (por el suelo)
– Tha i gu math (she is pretty)
Ay, es verdecita (por el suelo)
– O, tha e rud beag uaine (air an talamh)
Ay, la verdolaga (por el suelo)
– Air an làr (on the floor)
Ay, la verdolaga (por el suelo)
– Air an làr (on the floor)

Ay, yo la sembré (por el suelo)
– O, chuir mi air an talamh e (on the ground)
Ay, yo la sembré (por el suelo)
– O, chuir mi air an talamh e (on the ground)
Ay, la verdolaga (por el suelo)
– Air an làr (on the floor)
Ay, la verdolaga (por el suelo)
– Air an làr (on the floor)

Ay, yo la ventié (por el suelo)
– Tha mi air an làr (i am on the floor)
Ay, yo la ventié (por el suelo)
– Tha mi air an làr (i am on the floor)
Ay, la verdolaga (por el suelo)
– Air an làr (on the floor)
Ay, la verdolaga (por el suelo)
– Air an làr (on the floor)

Ay, yo la cerní (por el suelo)
– Chuir mi air an làr e (i went through the floor)
Ay, yo la cerní (por el suelo)
– Chuir mi air an làr e (i went through the floor)
Ay, la verdolaga (por el suelo)
– Air an làr (on the floor)
Ay, la verdolaga (por el suelo)
– Air an làr (on the floor)

Quién es que dice que yo, ay la verdolaga (por el suelo)
– Cò a tha ag ràdh gu bheil mi, ay an purslane (leis an làr)
Cocoba te la perdía, ay la verdolaga (por el suelo)
– Cocoba bha mi a ‘ call, ay an purslane (ri làr)
Quién es que dice que yo, ay la verdolaga (por el suelo)
– Cò a tha ag ràdh gu bheil mi, ay an purslane (leis an làr)
Cocoba te la perdía, ay la verdolaga (por el suelo)
– Cocoba bha mi a ‘ call, ay an purslane (ri làr)
La perdí porque Dios quiso, ay la verdolaga (por el suelo)
– Chaill mi i oir bha Dia toileach, o’n purslane (air an làr)
No porque cobarde fui, ay la verdolaga (por el suelo)
– Cha b ‘ann a chionn’ s gun robh mi na mo mhaighdinn (trad.)

Ay, cómo se riega (por el suelo)
– Ciamar a tha e air uisge (leis an talamh)
Ay, es y es bonita (por el suelo)
– Tha i gu math (she is pretty)
Ay, es verdecita (por el suelo)
– O, tha e rud beag uaine (air an talamh)
Ay, la verdolaga (por el suelo)
– Air an làr (on the floor)
Ay, la verdolaga (por el suelo)
– Air an làr (on the floor)

Ay, yo la sembré (por el suelo)
– O, chuir mi air an talamh e (on the ground)
Ay, yo la sembré (por el suelo)
– O, chuir mi air an talamh e (on the ground)
Ay, la verdolaga (por el suelo)
– Air an làr (on the floor)
Ay, la verdolaga (por el suelo)
– Air an làr (on the floor)

Niño blanco no me olvides, la verdolaga (por el suelo)
– Don’t forget me (←ceanglaichean _ deasaich)
Tus lindas declaraciones, la verdolaga (por el suelo)
– Na h-aithrisean snog agad, an purslane (air an làr)
Niño blanco no me olvides, la verdolaga (por el suelo)
– Don’t forget me (←ceanglaichean _ deasaich)
Tus lindas declaraciones, la verdolaga (por el suelo)
– Na h-aithrisean snog agad, an purslane (air an làr)
Pasaré mis bellos días, la verdolaga (por el suelo)
– Bidh mi a ‘ caitheamh mo làithean brèagha, purslane (air an làr)
Como copo de algodón, ay la verdolaga (por el suelo)
– Like a cotton ball, oh tha purslane (on tha floor)

Ay, cómo se riega (por el suelo)
– Ciamar a tha e air uisge (leis an talamh)
Ay, es y es bonita (por el suelo)
– Tha i gu math (she is pretty)
Ay, es verdecita (por el suelo)
– O, tha e rud beag uaine (air an talamh)
Ay, la verdolaga (por el suelo)
– Air an làr (on the floor)
Ay, la verdolaga (por el suelo)
– Air an làr (on the floor)

Ay, cómo se riega (por el suelo)
– Ciamar a tha e air uisge (leis an talamh)
Ay, cómo se riega (por el suelo)
– Ciamar a tha e air uisge (leis an talamh)
Ay, la verdolaga (por el suelo)
– Air an làr (on the floor)
Ay, la verdolaga (por el suelo)
– Air an làr (on the floor)

Dale duro a ese tambor, ay la verdolaga, bótalo (por el suelo)
– Buail an druma sin gu cruaidh, ay an purslane, tilg e (air an làr)
Y acábalo de romper, ay la verdolaga, azúzalo (por el suelo)
– Agus crìochnaich a bhriseadh, abair an purslane, cuir a-mach e (air an làr)
Dale duro a ese tambor, ay la verdolaga (por el suelo)
– Hit that drum hard, ay the purslane (on the floor)
Y acábalo de romper, ay la verdolaga (por el suelo)
– Agus crìoch air a bhriseadh, ay an purslane (air an làr)
Y si el dueño pregunta, ay la verdolaga (por el suelo)
– ‘S ma dh’iarras an t-uachdaran,
Dile que yo te mandé, ay la verdolaga (por el suelo)
– Innis dha gun do chuir mi thugad, o an purslane (air an làr)

Ay, cómo se riega (por el suelo)
– Ciamar a tha e air uisge (leis an talamh)
Ay, es y es bonita (por el suelo)
– Tha i gu math (she is pretty)
Ay, es verdecita (por el suelo)
– O, tha e rud beag uaine (air an talamh)
Ay, la verdolaga (por el suelo)
– Air an làr (on the floor)
Ay, la verdolaga (por el suelo)
– Air an làr (on the floor)

Ay, yo la sembré (por el suelo)
– O, chuir mi air an talamh e (on the ground)
Ay, yo la sembré (por el suelo)
– O, chuir mi air an talamh e (on the ground)
Ay, la verdolaga (por el suelo)
– Air an làr (on the floor)
Ay, la verdolaga (por el suelo)
– Air an làr (on the floor)

Ay, yo la cerní (por el suelo)
– Chuir mi air an làr e (i went through the floor)
Ay, yo la cerní (por el suelo)
– Chuir mi air an làr e (i went through the floor)
Ay, la verdolaga (por el suelo)
– Air an làr (on the floor)
Ay, la verdolaga (por el suelo)
– Air an làr (on the floor)
Ay, la verdolaga, por el suelo
– O, an purslane, air an talamh


Totó La Momposina

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: