Videoclip
Letras
Settle down, settle down, y’all
– Se acomoden, se acomoden, todos
I’d like to take the time to introduce to the stage this new young brother
– Gustaríame aproveitar o tempo para presentar ao escenario este novo irmán
I like this brother
– Gústame este irmán
He go by the name of Soul Burger
– El vai co nome De Soul Burger
Cue the sermon
– Cue o sermón
My daughter Carson just said “Dada” for the first time and Cali tryna get up and run the track
– A miña filla Carson acaba de dicir “Dada” por primeira vez E Cali tryna levanta e corre a pista
A-men
– A-homes
I like to call my self the God of rap
– Gústame chamarme A min mesmo O Deus do rap
And all of y’all should call me that
– E todos vós deberiades chamarme así
I hit the studio and talk like that
– Cheguei ao estudio e falo así
Leave that motherfucker and feel like a fraud
– Deixa ese cabrón e sente como unha fraude
In all honesty, I believe, the truth will set you free
– En toda honestidade, creo que a verdade vos liberará
Am I an inmate?
– Son un preso?
I got secrets Imma die with
– Teño segredos con Que imma morre
Am I the greatest or an ingrate?
– Son o máis grande ou un ingrato?
Am I a victim or a villain with a moral compass?
– Son unha vítima ou un vilán con brújula moral?
Did my dirt all by my lonely no accomplice
– Fixo todo pola miña soidade sen cómplice
So when this shit hits the fan
– Así que cando esta merda toca ao fan
I’ll be sippin’ Apothic Red but I won’t be wining
– Estarei sorbindo Vermello Apótico pero non vou gañar
No boo-hoo’s, more like (Vivi and Cici?)
– Non hai boo-hoo, máis Como (Vivi e cici?)
Church on the move
– Igrexa en movemento
Right or wrong my faith was written way before I started writing
– Correcto ou incorrecto a miña fe foi escrita moito antes de comezar a escribir
This ain’t a verse this an excerpt from a seance
– Isto non é un verso este é un extracto dunha sesión
Ain’t really confrontational but I crave chaos
– Non é realmente confrontacional pero anhelo o caos
Mayday mayday
– Mayday mayday
May lay may lay
– Que poña poña poña
Way off the chain like a jeweler’s scale
– A distancia da cadea como a escala dun xoiadeiro
Fuck all this gold on me
– Que se foda todo este ouro en min
It ain’t hard to tell like Sonic’s little homie
– Non é difícil dicir como o pequeno homie de Sonic
Let my soul glow and despite the darkness I harness
– Que a miña alma brille e a pesar da escuridade aproveito
You’d think these silver linings were straps to keep me from falling
– Pensarías que estes forros de prata eran correas para evitar que caese
Rhyming like I’m flying with angel wings, I just be crawling
– Rimando como se estivese voando con ás de anxo, só estou a arrastrarme
Jesus Christ am I designed to compete?
– Xesucristo estou deseñado para competir?
Or am I just appallin’?
– Ou son espantoso?
(Peter and Paul? You know that was really crazy)
– (Pedro e Paulo? Sabes que foi realmente tolo)
These days I rather work out my flaws than flex on y’all
– Estes días prefiro resolver os meus defectos que flexionar en todos vós
A little somethings better than a whole lot of nothin’ at all
– Algo mellor que un montón de nada
Oh well, hope you read between the lines like when we be spelling wrong
– Espero que leas entre liñas como cando escribimos mal
Aye, ayo Arnie, Can I keep it going?
– Si, ayo Arnie, Podo seguir así?
Uh, mic check one two mic check
– Mic comproba unha verificación de dous micrófonos
Turn me up in this bitch
– Vólveme nesta puta
Can I- Can I talk my shit?
– Podo falar a miña merda?
Can I keep it going real quick?
– Podo facelo moi rápido?
I am broke, I am on fucking drugs
– Estou en bancarrota, estou en puta droga
Don’t know shit, I’m paying rent but my babies mom
– Non sei merda, estou pagando aluguer, pero os meus bebés mamá
I take a 7.62 for Top Dawg
– Eu tomo un 7.62 Para Top dawg
I did jump off a bridge on Del Amo Boulevard
– Saltei dunha ponte no Bulevar Del Amo
Im blessed but question why God would have mercy on a junkie
– Son bendito pero pregúntome por que Deus tería misericordia dun drogadicto
Biggest lie I ever told was that it ain’t about the money
– A maior mentira que dixen foi que non se trata do diñeiro
Hopped out the rabbit hole but now I’m really trippin’
– Saltou o buraco do coello pero agora estou realmente trippin’
I’m still standing here screaming “Fuck the whole system”
– Aínda estou aquí gritando “Foda-se todo o sistema”
Couldn’t care any less if you judge me bitch
– Non me importa se me xulgas puta
You don’t know what the fuck I did for this shit
– Non sabes que carallo fixen por esta merda
And I don’t know much, but I do know this
– E non sei moito, pero sei isto
I got the game in a headlock
– Eu teño o xogo en un headlock
I’m like Draymond
– Son Como Draymond
You think you fuckin’ with the squad just a little bit (No!)
– Pensas que te metes co equipo un pouco (Non!)
Dream on, and then apply for your membership
– Soñar, e despois solicitar a súa adhesión
Little bitch!
– Pobra do caramiñal!
Shit ain’t been the same ?
– A merda non é a mesma ?
Shit we was on, you woulda thought we was out our mind
– A merda na que estábamos, pensarías que estábamos fóra da nosa mente
Couple of tickin’ time bombs don’t step on our mine
– Un par de bombas de reloxo non pisan a nosa mina
But he the reason that Me and Danny spent the block
– Pero el a razón pola Que Eu E Danny gastamos o bloque
We lost popeye but ? would mind me and belly with Nas
– Perdemos a popeye, pero ? pensaría en min e belly con Nas
So Cain never really left my side
– Así Que Caín nunca deixou o meu lado
Now we just a fusion like Trunks and Gohan
– Agora só unha fusión Como Trunks E Gohan
Huey and Riley combined, knowledge and 9’s
– Huey e riley combinados, coñecemento e 9 ‘ s
Bang
– Bang