BEGE – HER GÜN AĞLADIM Turco Letras & Galego Traducións

Videoclip

Letras

(H-H-H-H-Hypzex)
– (Redirixido Desde “H-H-H-Hypzex”)

Ya, BEGE ya, ah
– SI, BEGA, oh
Döndüm aynısı
– Volvín igual
Ellerim bağlı, üstümde boş bi’ kaygı
– As miñas mans están atadas, hai unha ansiedade baleira en min
Senin bende kaldı gidişinin de boş bi’ kaygısı
– Eu deixeino, e a preocupación baleira da súa partida
Yapamam artık, olmasın sonumuz ayrılık (Ya)
– Xa non podo, que non sexa o fin da nosa separación (Xa)
Kötüydü, bilirim, istemezdim böyle olmasını
– Foi malo, sei, non quería que fose así
Kafamdan atamam yokluğunu çünkü or’dasın
– Non podo sacar a túa ausencia da miña cabeza porque estás dentro ou
“Yanıma sendin yakışan tek” derdim
– “Eras o único que me encaixaba”, diría
Kendimleydi bütün derdim
– Foi comigo mesmo que todo o que me importaba era
Sana da yaşattım bildin
– Eu tamén te fixen vivir, sabes
Şimdi de içim de hiç değil rahat
– E agora tampouco me sinto cómodo
Bakamam önüme
– Non podo mirar cara adiante
Ama kalmadı hiçbi’ şey neden benim elimde
– Pero non queda nada, por que está nas miñas mans

Her gün ağladım (Ya) darmadağın
– Chorei todos os días (Ou) desordenado
Sigara yakıp daldım
– Acendín un cigarro e mergullei
Sordum “Daha nası’? Neyin karması?”
– Preguntei: “Que máis?” Karma para que?”
Dumana asıl rahatla (Yeah)
– Relaxarse no fume (Si)
Her gün ağladım darmadağın
– Chorei todos os días, es un desastre
Sigara yakıp daldım
– Acendín un cigarro e mergullei
Sordum “Daha nası’? Neyin karması?”
– Preguntei: “Que máis?” Karma para que?”
Dumana asıl rahatla
– Relaxarse no fume

Eller sussun ben ağlayayım
– Cala as mans, déixame chorar
Kendime belalıyım helal olsun
– Son unha molestia para min, halal
Zararın ne? Dert miyim, deva mıyım?
– Cal é o dano? Son un problema ou unha cura?
Söylerim şarkıları yüzüne
– Canto cancións na túa cara
Yanarım sigaramla birlikte
– Acenderei o meu cigarro
Dayanamıyorum artık
– Xa non podo soportalo
Her gün ağladım of of
– Chorei todos os días de
Öylece bitiyorum, sen şimdi kimselere kalmadın mı?
– Acabo de acabar, non te deixas a ninguén agora?
Ya, dünya, canım yandı dumanım yok diye
– Oh, mundo, estou ferido porque non teño fume
Yangınımı görmedin güya
– Non viches o meu lume, supostamente
Şu yağmurda bile kül oldum
– Mesmo nesta choiva convertinme en cinza
Küllerim savruldu, ben soldum
– As miñas cinzas foron botadas, eu marchei
Sevilmem dargındı, sevmem yorgun
– Estaba resentido por ser amado, canso de amar
İnanandım, yalan oldum
– Eu cría que estaba mentindo

Her gün ağladım darmadağın
– Chorei todos os días, es un desastre
Sigara yakıp daldım
– Acendín un cigarro e mergullei
Sordum “Daha nası’? Neyin karması?”
– Preguntei: “Que máis?” Karma para que?”
Dumana asıl rahatla
– Relaxarse no fume
Her gün ağladım darmadağın
– Chorei todos os días, es un desastre
Sigara yakıp daldım
– Acendín un cigarro e mergullei
Sordum “Daha nası’? Neyin karması?”
– Preguntei: “Que máis?” Karma para que?”
Dumana asıl rahatla
– Relaxarse no fume

Durmadan durmadan her gün hep ağladım ya
– Sempre chorei todos os días, sen parar, sen parar
Sordum “Daha nası’? Neyin karması?”
– Preguntei: “Que máis?” Karma para que?”
Dumana asıl rahatla
– Relaxarse no fume
(Düştüm daha derine, daha derine)
– (Caín máis profundo, máis profundo)
(Değil hiç hay’ra, değil hiç hay’ra)
– (Non en absoluto hay ‘ra, non en absoluto hay’ ra)
(Düştüm daha derine, daha derine)
– (Caín máis profundo, máis profundo)
(Değil hiç hay’ra, değil hiç hay’ra)
– (Non en absoluto hay ‘ra, non en absoluto hay’ ra)

[Enstrümantal Çıkış]
– [Saída Instrumental]


BEGE

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: