Videoclip
Letras
Make your mind up
– Fai a túa mente
Are you gonna stay with me, lay with me tonight?
– Vas quedar comigo, deitado comigo esta noite?
Tonight
– Esta noite
When life gets rough, how can I complain? I got bros in jail, so it could be worse
– Cando a vida é dura, como podo queixarme? Teño a bros na cadea, así que podería ser peor
I put up the bread for my broski’s funeral, that was my first time bookin’ a hearse
– Puxen o pan para o funeral do meu broski, esa foi a miña primeira vez reservando un coche fúnebre
I sold coke to the white people in the ends, I’m glad that my hood’s diverse
– Vendín coca-cola aos brancos ao final, estou contento de que a miña capucha sexa diversa
I’m writin’ a verse, and my sis told me that my niece is listenin’, please don’t—
– Estou a escribir un verso, e a miña irmá díxome que a miña sobriña está a escoitar, por favor, non—
How do I put this pain into words? Like a bullet from a gun, it burns
– Como podo poñer esta dor nas palabras? Como unha bala dunha arma, queima
Slept on the bando sofa, and I woke up with spots on my face from germs
– Durmín no sofá de bando, e espertei con manchas na cara de xermes
I feel betrayed by my girl, you were ungrateful when I gave you the Merc’
– Sinto-me traído pola miña rapaza, foi desagradecido cando lle dei O Merc’
Even though I’m a man, I should hide it, I swallow my pride and say that it hurts
– Aínda que son un home, debería ocultalo, trago o meu orgullo e digo que doe
I’m lit right now, I got motion, but I still need a plan B cah tables turn
– Estou iluminado agora mesmo, teño movemento, pero aínda necesito un plan b cah táboas virar
Negotiation landed at twenty-five M, I’m makin’ the label work
– A negociación chegou aos vinte e cinco M, estou a facer que a etiqueta funcione
I won’t even lie, I put family second, I’m sorry, the money’s my main concern
– Nin sequera mentirei, puxen a familia en segundo lugar, lamento, o diñeiro é a miña principal preocupación
If my funds are low, I get suicidal, so I gotta put paper first
– Se os meus fondos son baixos, suicido, así que teño que poñer papel primeiro
If I don’t pay the bills, then who will?
– Se non pago as contas, quen o fará?
Remember I felt like the man, got train OT, two days, got two bills
– Lembra que me sentín como o home, teño tren, dous días, teño dúas contas
Open my mind, I’m feelin’ limitless, just like the film, popped two pills
– Abre a miña mente, sinto-me ilimitado, como a película, sacou dúas pílulas
It’s a full-circle moment, I come out the Nike HQ with a shoe deal
– É un momento de círculo completo, saio Da SEDE De Nike cun negocio de zapatos
I still didn’t lose ambition
– Non perdín a ambición
When the shower never got warm and the ceiling leakin’, the roof was drippin’
– Cando a ducha nunca se quentou e o teito estaba a gotear
We can go to the same optician, I’m afraid you won’t view man’s vision
– Podemos ir ao mesmo opico, temo que non vexas a visión do home
Me and Ybeeez linked up with Columbia, still just us on a two-man mission
– Eu e Ybeeez uníronse A Columbia, aínda só nós nunha misión de dous homes
If I made a short film and put it on YouTube, it would need viewer’s discretion
– Se fixese un curta e o puxese en YouTube, necesitaría a discreción do espectador
Livin’ a movie, I can’t press pause or fast-forward when a scene gets graphic
– Vivindo unha película, non podo facer unha pausa ou avanzar rápido cando unha escena se fai gráfica
Five-percent tints on all of the whips, I cannot get seen in traffic
– Cinco por cento de matices en todos os chicotes, non podo ser visto no tráfico
Made some P’s and left the street, relieved, but none of my grief did vanish
– Fixo Algunhas P e saíu da rúa, aliviado, pero ningunha da miña dor desapareceu
Me and my girl keep bumpin’ heads, I feel like I’m speakin’—
– Eu e a miña rapaza seguen a bater cabezas, sinto que estou a falar—
¿Cómo estás? Muy bien, what’s good? How you been?
– Como estás? Muy bien, que é bo? Como foi?
I say I’m alright, but I’m stressed within, deep breaths won’t help with the mess I’m in
– Digo que estou ben, pero estou estresado dentro, os respiros profundos non axudarán co desastre no que estou
I hope my good deeds outweigh all the fuckery, I’m tryna repent my sins
– Espero que as miñas boas accións superen a merda, tryna arrepíntome dos meus pecados
Already rich, still grindin’, how greedy, I’m still not content with M’s
– Xa rico, aínda moendo, que avaricioso, aínda non estou contento con m ‘ s
If I don’t pay the bills, then who will?
– Se non pago as contas, quen o fará?
Remember I felt like the man, got train OT, two days, got two bills
– Lembra que me sentín como o home, teño tren, dous días, teño dúas contas
Open my mind, I’m feelin’ limitless, just like the film, popped two pills
– Abre a miña mente, sinto-me ilimitado, como a película, sacou dúas pílulas
It’s a full-circle moment, I come out the Nike HQ with a shoe deal
– É un momento de círculo completo, saio Da SEDE De Nike cun negocio de zapatos
Alright
– Está ben
Single-parent household, livin’ on benefits, council housin’ tenant
– Casa de pais solteiros, vivindo en beneficios, inquilino do consello
Restraining order, cemetery visits, hard drug habits, our life weren’t pleasant
– Orde de restrición, visitas ao cemiterio, duros hábitos de drogas, a nosa vida non foi agradable
Took away our innocence, we don’t wanna die, we rely on weapons
– Quitáronnos a inocencia, non queremos morrer, confiamos nas armas
Hood ambience, I’m used to fallin’ asleep to the sound of sirens
– Hood ambience, estou acostumado a adormecer ao son das sirenas
So I don’t know if I like this change, it’s too quiet
– Así que non sei se me gusta este cambio, é demasiado tranquilo
You’ll always think that the grass is greener till you step foot over there and try it
– Sempre pensarás que a herba é máis verde ata que pises alí e probalo
You can have financial freedom, but the P don’t stop people dyin’
– Podes ter liberdade financeira, pero O P non impide que a xente morra
Invest in guns for the ends, won’t help them, war won’t stop, the beef’s still fryin’
– Investir en armas para os fins, non lles axudará, a guerra non parará, a carne de vaca aínda está a freitar
I’m not ridin’, I’m the one decidin’
– Non estou a montar, son o que decide
Got my brothers for life, through right or wrong, I’m standin’ strong beside him
– Teño os meus irmáns para a vida, por dereito ou por erro, estou forte ao seu lado
When you’re the one providin’ in a yes-man environment, everyone biased
– Cando es o que prové nun ambiente de si-homem, todos sesgados
More money, less violence, time is free but somehow priceless
– Máis diñeiro, menos violencia, o tempo é libre pero de algunha maneira inestimable
So watch how you spend it wisely
– Mira como o gastas sabiamente
If I don’t pay the bills, then who will?
– Se non pago as contas, quen o fará?
Remember I felt like the man, got train OT, two days, got two bills
– Lembra que me sentín como o home, teño tren, dous días, teño dúas contas
Open my mind, I’m feelin’ limitless, just like the film, popped two pills
– Abre a miña mente, sinto-me ilimitado, como a película, sacou dúas pílulas
It’s a full-circle moment, I come out the Nike HQ with a shoe deal
– É un momento de círculo completo, saio Da SEDE De Nike cun negocio de zapatos
Make your mind up
– Fai a túa mente
Are you gonna stay with me, lay with me tonight?
– Vas quedar comigo, deitado comigo esta noite?
Tonight
– Esta noite
Girl, make your mind up
– Rapaza, fai a túa mente
Are you gonna stay with me, stay with me tonight?
– Queres quedar comigo, quédate comigo esta noite?
Oh-yeah, oh-yeah-yeah
– Oh si, oh si si
