Central Cee – St Patrick’s Inglés Letras & Galego Traducións

Videoclip

Letras

Cash rules everything around me
– O diñeiro goberna todo ao meu redor
C.R.E.A.M., get the money
– C. r. E. A. m., obter o diñeiro
Dollar, dollar bill, y’all
– Dólar, billete de dólar, todos
Cash rules everything around me
– O diñeiro goberna todo ao meu redor
C.R.E.A.M., get the money
– C. r. E. A. m., obter o diñeiro
Dollar, dollar bill, y’all
– Dólar, billete de dólar, todos

Cash rules everythin’ around me, I’m about the green, like today’s St. Patrick’s
– O diñeiro goberna todo ao meu redor, son sobre o verde, como o Actual San Patricio
Bro got the pack in the mail, he’s trackin’, gassed as soon as it lands in Gatwick
– Bro recibiu o paquete no correo, está a rastrexar, gaseado tan pronto como aterriza en gatwick
Beef goes hand in hand with the rap ting, so we get bands and spend it on—
– Beef vai de man en man co rap, así que conseguimos bandas e gastámolo—
She don’t wanna fuck me on the first date, then get out of here ’cause I need me a ratchet
– Non quere follarme na primeira cita, e logo saír de aquí porque me necesito unha raqueta
I’m on a roll, I just hit two hoes, that’s one more goal and I got me a hat trick
– Estou en rolos, só acertei dúas garras, ese é un gol máis e conseguín un hat trick
Take man’s sweet one, robbin’ Baskin, posted up like where are the gyaldem?
– Toma o doce do home, robbin ‘ Baskin, publicado como onde está o gyaldem?
Blacked out Canada Goose, all matchin’, who’s outside? That’s me and the mandem
– Canada Goose, todos iguais, quen está fóra? Son eu e o mandem
Fuck the award ceremony speech, I done it myself, so who am I thankin’?
– Foda-se o discurso da cerimonia de entrega de premios, eu mesmo o fixen, así que a quen estou agradecendo?

Step in the club, let me see wagwan, I’m tryna go yard with somebody’s daughter
– Paso no club, déixame ver a wagwan, son tryna ir ao xardín coa filla de alguén
These American girls keep laughin’ any time I say, “Bottle of water”
– Estas Rapazas Americanas ríen cada Vez que digo: “Botella de auga”
She don’t wanna pay for her BBL herself, she’s lookin’ for someone to sponsor
– Non quere pagar a SÚA BBL, está a buscar a alguén para patrocinar
Put the Lambo’ truck in Corsa, of course I remember the Vauxhall Astra
– Pon o camión Lambo En Corsa, por suposto que lembro O Vauxhall Astra
Break her back like chiropractor, slapped it, makin’ her eyes roll back
– Rompe as costas como un quiropráctico, dálle unha bofetada, facendo que os seus ollos volvan
Her waist so thin and her thighs all fat, take pics in the gym, but she lipo that
– A súa cintura tan fina e os seus muslos todos gordos, tomar fotos no ximnasio, pero ela lipo que
Don’t call me and talk ’bout crime, I’m prang, I keep on thinkin’ my iPhone’s tapped
– Non me chames e fale de crime, son prang, sigo pensando que o meu iPhone está tocado
I’m grateful that I get by off rap, but I’m not gonna lie, I don’t mind the trap
– Estou agradecido de que saia do rap, pero non vou mentir, non me importa a trampa

Cash rules everythin’ around me, I’m about the green, like today’s St. Patrick’s
– O diñeiro goberna todo ao meu redor, son sobre o verde, como o Actual San Patricio
Bro got the pack in the mail, he’s trackin’, gassed as soon as it lands in Gatwick
– Bro recibiu o paquete no correo, está a rastrexar, gaseado tan pronto como aterriza en gatwick
Beef goes hand in hand with the rap ting, so we get bands and spend it on—
– Beef vai de man en man co rap, así que conseguimos bandas e gastámolo—
She don’t wanna fuck me on the first date, then get out of here ’cause I need me a ratchet
– Non quere follarme na primeira cita, e logo saír de aquí porque me necesito unha raqueta
I’m on a roll, I just hit two hoes, that’s one more goal and I got me a hat trick
– Estou en rolos, só acertei dúas garras, ese é un gol máis e conseguín un hat trick
Take man’s sweet one Robbins-Baskin, posted up like where are the gyaldem?
– Toma O doce Do home Robbins-Baskin, publicado como onde está o gyaldem?
Blacked out Canada Goose, all matchin’, who’s outside? That’s me and the mandem
– Canada Goose, todos iguais, quen está fóra? Son eu e o mandem
Fuck the award ceremony speech, I done it myself, so who am I thankin’?
– Foda-se o discurso da cerimonia de entrega de premios, eu mesmo o fixen, así que a quen estou agradecendo?

After the show, go home, don’t trust these hoes, I ain’t tryna have groupie sex
– Despois do espectáculo, vai para casa, non confíes nestas garras, non son tryna ten sexo de groupie
My bro got pounds in the UPS, do eight reps, then move to the next
– O meu irmán recibiu libras NOS UPS, fixo oito repeticións, e despois pasou ao seguinte
Don’t put down the weight, do supersets, on campus, with the excluded kids
– Non poñas o peso, fai superconxuntos, no campus, cos nenos excluídos
I’m sellin’ the uni students ket’, I’m ringin’ my bro, let’s two-man step
– Estou a vender o ket dos estudantes da uni, estou a tocar o meu irmán, imos dar un paso de dous homes
Put on your chains and let’s have a dance off, karma’s something you just can’t run from
– Pon as cadeas e imos bailar, karma é algo do que non podes fuxir
How did you go on a glide with a drop and flop it? Broski, you only had one job, uh
– Como foi un deslizamento con caída e fracaso? Broski, só tiñas un traballo, eh
I knew we was broke when mum went to Sports Direct and got me the Dunlop’s
– Sabía que estábamos en bancarrota cando a nai foi A Sports Direct e conseguiume O Dunlop s
Next thing you know, she’s like, “Where’s my son gone?”
– O seguinte que sabes, é como, ” Onde foi o meu fillo?”
I’m in the trap house, gettin’ my funds up
– Estou na casa da trampa, conseguindo os meus fondos

Cash rules everythin’ around me, I’m about the green, like today’s St. Patrick’s
– O diñeiro goberna todo ao meu redor, son sobre o verde, como o Actual San Patricio
Bro got the pack in the mail, he’s trackin’, gassed as soon as it lands in Gatwick
– Bro recibiu o paquete no correo, está a rastrexar, gaseado tan pronto como aterriza en gatwick
Beef goes hand in hand with the rap ting, so we get bands and spend it on—
– Beef vai de man en man co rap, así que conseguimos bandas e gastámolo—
She don’t wanna fuck me on the first date, then get out of here ’cause I need me a ratchet
– Non quere follarme na primeira cita, e logo saír de aquí porque me necesito unha raqueta
I’m on a roll, I just hit two hoes, that’s one more goal and I got me a hat trick
– Estou en rolos, só acertei dúas garras, ese é un gol máis e conseguín un hat trick
Take man’s sweet one Robbins-Baskin, posted up like where are the gyaldem?
– Toma O doce Do home Robbins-Baskin, publicado como onde está o gyaldem?
Blacked out Canada Goose, all matchin’, who’s outside? That’s me and the mandem
– Canada Goose, todos iguais, quen está fóra? Son eu e o mandem
Fuck the award ceremony speech, I done it myself, so who am I thankin’?
– Foda-se o discurso da cerimonia de entrega de premios, eu mesmo o fixen, así que a quen estou agradecendo?

Ahh, you know, I’m not really a newcomer though
– Ahh, xa sabes, non son realmente un recén chegado
But I’ma accept it nevertheless
– Pero acepto con todo


Central Cee

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: