Don McLean – American Pie Inglés Letras & Galego Traducións

Videoclip

Letras

A long, long time ago
– Hai moito, moito tempo
I can still remember how that music
– Aínda lembro como era esa música
Used to make me smile
– Adoitaba facerme sorrir
And I knew if I had my chance
– E sabía se tiña a miña oportunidade
That I could make those people dance
– Que podería facer que esa xente bailase
And maybe they’d be happy for a while
– E quizais estarían felices por un tempo
But February made me shiver
– Pero febreiro fíxome tremer
With every paper I’d deliver
– Con cada papel que eu entregaría
Bad news on the doorstep
– Malas noticias na porta
I couldn’t take one more step
– Non podía dar un paso máis
I can’t remember if I cried
– Non lembro se chorei
When I read about his widowed bride
– Cando lin sobre a súa noiva viúva
But something touched me deep inside
– Pero algo me tocou no fondo
The day the music died
– O día que a música morreu

So, bye-bye, Miss American Pie
– Adeus, Señorita American Pie
Drove my Chevy to the levee, but the levee was dry
– Levou o Meu Chevy ao dique, pero o dique estaba seco
And them good ol’ boys were drinkin’ whiskey and rye
– E eles bos rapaces bebían whisky e centeo
Singin’, “This’ll be the day that I die
– Cantando, ” este será O día que morra
This’ll be the day that I die”
– Será o día que morra”.

Did you write the book of love?
– Escribiches o libro do amor?
And do you have faith in God above
– E ti tes fe en Deus por riba
If the Bible tells you so?
– Se a Biblia che di iso?
Now, do you believe in rock ‘n’ roll?
– Cres no rock ‘ n ‘ roll?
Can music save your mortal soul?
– Pode a música salvar a túa alma mortal?
And can you teach me how to dance real slow?
– Podes ensinarme a bailar lentamente?
Well, I know that you’re in love with him
– Ben, sei que estás namorado del
‘Cause I saw you dancin’ in the gym
– Porque te vin bailar no ximnasio
You both kicked off your shoes
– Ambos botaron os zapatos
Man, I dig those rhythm and blues
– Home, eu cavo ese ritmo e blues
I was a lonely teenage broncin’ buck
– Eu era un adolescente solitario broncin ‘ buck
With a pink carnation and a pickup truck
– Cun clavel rosa e unha camioneta
But I knew I was out of luck
– Pero sabía que non tiña sorte
The day the music died
– O día que a música morreu

I started singin’, bye-bye, Miss American Pie
– Comecei a cantar, adeus, Miss American Pie
Drove my Chevy to the levee, but the levee was dry
– Levou o Meu Chevy ao dique, pero o dique estaba seco
Them good ol’ boys were drinkin’ whiskey and rye
– Os bos rapaces bebían whisky e centeo
And singin’, “This’ll be the day that I die
– E cantando, ” este será O día que morra
This’ll be the day that I die”
– Será o día que morra”.

Now, for ten years we’ve been on our own
– Durante dez anos estivemos por conta propia
And moss grows fat on a rollin’ stone
– E o musgo engorda nunha pedra
But that’s not how it used to be
– Pero non é así como era
When the jester sang for the king and queen
– Cando o bufón cantou para o rei e a raíña
In a coat he borrowed from James Dean
– Nun abrigo que lle pediu prestado A James Dean
And a voice that came from you and me
– E unha voz que veu de ti e de min
Oh, and while the king was looking down
– E mentres o rei miraba para abaixo
The jester stole his thorny crown
– O bufón roubou a súa coroa espinosa
The courtroom was adjourned
– A sala do tribunal foi adiada
No verdict was returned
– Non se devolveu ningún veredicto
And while Lenin read a book on Marx
– E Mentres Lenin le un libro sobre Marx
The quartet practiced in the park
– O cuarteto practicaba no parque
And we sang dirges in the dark
– E cantamos lamentos na escuridade
The day the music died
– O día que a música morreu

We were singin’, bye-bye, Miss American Pie
– Estábamos cantando, adeus, Miss American Pie
Drove my Chevy to the levee, but the levee was dry
– Levou o Meu Chevy ao dique, pero o dique estaba seco
Them good ol’ boys were drinkin’ whiskey and rye
– Os bos rapaces bebían whisky e centeo
And singin’, “This’ll be the day that I die
– E cantando, ” este será O día que morra
This’ll be the day that I die”
– Será o día que morra”.

Helter skelter in a summer swelter
– Helter skelter nun swelter de verán
The birds flew off with a fallout shelter
– Os paxaros voaron cun refuxio contra as precipitacións
Eight miles high and fallin’ fast
– Oito millas de altura e caendo rápido
It landed foul on the grass
– Aterrou mal na herba
The players tried for a forward pass
– Os xogadores intentaron un pase de diante
With the jester on the sidelines in a cast
– Co bufón ao marxe nun elenco
Now, the halftime air was sweet perfume
– Agora, o aire do medio tempo era doce perfume
While sergeants played a marching tune
– Mentres os sarxentos tocaban unha melodía de marcha
We all got up to dance
– Todos nos levantamos para bailar
Oh, but we never got the chance
– Pero nunca tivemos a oportunidade
‘Cause the players tried to take the field
– Porque os xogadores intentaron entrar no campo
The marching band refused to yield
– A banda de música rexeitou ceder
Do you recall what was revealed
– Lembras o que se revelou
The day the music died?
– O día que morreu a música?

We started singin’, bye-bye, Miss American Pie
– Comezamos a cantar, adeus, Miss American pie
Drove my Chevy to the levee, but the levee was dry
– Levou o Meu Chevy ao dique, pero o dique estaba seco
Them good ol’ boys were drinkin’ whiskey and rye
– Os bos rapaces bebían whisky e centeo
And singin’, “This’ll be the day that I die
– E cantando, ” este será O día que morra
This’ll be the day that I die”
– Será o día que morra”.

Oh, and there we were all in one place
– E alí estábamos todos nun só lugar
A generation lost in space
– Unha xeración perdida no espazo
With no time left to start again
– Sen tempo para comezar de novo
So, come on, Jack be nimble, Jack be quick
– Así Que, veña, Jack sexa áxil, Jack sexa rápido
Jack Flash sat on a candlestick
– Jack Flash sentou nun candelabro
‘Cause fire is the Devil’s only friend
– Porque o lume é o único amigo do Diaño
Oh, and as I watched him on the stage
– E como o vin no escenario
My hands were clenched in fists of rage
– As miñas mans estaban apertadas en puños de rabia
No angel born in Hell
– Ningún anxo nacido no Inferno
Could break that Satan spell
– Podería romper Ese feitizo De Satanás
And as the flames climbed high into the night
– E mentres as chamas subían ata a noite
To light the sacrificial rite
– Para iluminar o rito de sacrificio
I saw Satan laughing with delight
– Vin A Satanás rir con deleite
The day the music died
– O día que a música morreu

He was singin’, bye-bye, Miss American Pie
– Estaba cantando, adeus, Miss American Pie
Drove my Chevy to the levee, but the levee was dry
– Levou o Meu Chevy ao dique, pero o dique estaba seco
Them good ol’ boys were drinkin’ whiskey and rye
– Os bos rapaces bebían whisky e centeo
And singin’, “This’ll be the day that I die
– E cantando, ” este será O día que morra
This’ll be the day that I die”
– Será o día que morra”.

I met a girl who sang the blues
– Coñecín unha rapaza que cantaba o blues
And I asked her for some happy news
– E pedinlle unha noticia feliz
But she just smiled and turned away
– Pero ela sorriu e volveuse
I went down to the sacred store
– Baixei á tenda sagrada
Where I’d heard the music years before
– Onde escoitara a música anos antes
But the man there said the music wouldn’t play
– Pero o home alí dixo que a música non tocaría
And in the streets, the children screamed
– E nas rúas, os nenos berraron
The lovers cried and the poets dreamed
– Os amantes choraron e os poetas soñaron
But not a word was spoken
– Pero non se falou unha palabra
The church bells all were broken
– As campás da igrexa estaban todas rotas
And the three men I admire most
– E os tres homes que máis admiro
The Father, Son, and the Holy Ghost
– O Pai, O Fillo e O Espírito Santo
They caught the last train for the coast
– Colleron o último tren para a costa
The day the music died
– O día que a música morreu

And there I stood alone and afraid
– E alí estaba eu só e con medo
I dropped to my knees and there I prayed
– Caín de xeonllos e alí rezei
And I promised Him everything I could give
– E prometinlle todo o que puidese dar
If only He would make the music live
– Se só el faría a música en directo
And He promised it would live once more
– E prometeu que viviría unha vez máis
But this time one would equal four
– Pero esta vez un sería igual a catro
And in five years four had come to mourn
– E en cinco anos catro viñeron de luto
And the music was reborn
– E a música renaceu

And they were singin’, bye-bye, Miss American Pie
– E estaban cantando, adeus, Miss American Pie
Drove my Chevy to the levee but the levee was dry
– Levou o Meu Chevy ao dique pero o dique estaba seco
And them good ol’ boys were drinkin’ whiskey and rye
– E eles bos rapaces bebían whisky e centeo
Singin’, “This’ll be the day that I die
– Cantando, ” este será O día que morra
This’ll be the day that I die”
– Será o día que morra”.

They were singin’, bye-bye, Miss American Pie
– Estaban cantando, adeus, Miss American Pie
Drove my Chevy to the levee but the levee was dry
– Levou o Meu Chevy ao dique pero o dique estaba seco
Them good ol’ boys were drinkin’ whiskey and rye
– Os bos rapaces bebían whisky e centeo
Singin’, “This’ll be the day that I die”
– Cantando,”este será O día que morra”


Don McLean

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: