Ezhel – Derdo Turco Letras & Galego Traducións

Videoclip

Letras

(Artz, what’s poppin’ my G?)
– (Artz, que é poppin’ My g?)
(B-B-B-Bugy)
– (Redirixido Desde “Bbbb Bugy”)

Bir hafta, beş şehir, beş yıldız otel
– Unha semana, cinco cidades, hotel de cinco estrelas
Çürüdü omuzlarım, ağrıyo’ bel
– Os meus ombros están magullados, a miña cintura doe’
Manitam pofuduk, oversize model
– Chubby girl, modelo de gran tamaño
Yaptığı masaj çok hoşuma gider
– Gústame moito a masaxe que fai
Bu rahat hayat için ödedim bedel
– Paguei o prezo desta vida cómoda
İsterim daha da, diyemem “Yeter”
– Gustaríame máis, non podo dicir”Basta”
Bilirim, geldiğim o yer
– Sei que é de aí de onde veño
Derdo, derdo, derdo, derdo
– Derdo, derdo, derdo

Ya, yoktu bugünüm, iş kalırdı yarına
– Oh, eu non tiña hoxe, eu tería quedado no traballo mañá
Zarar bile gelir olmayan malına
– Mesmo danos a propiedades que non son ingresos
Şimdi dönüp de bakıyo’m başarıma
– Agora volvo e miro o meu éxito
Dokunur eşin dostun bile kanına
– A túa muller toca o sangue do teu amigo
Yıkamazlar beni, yemin imanıma
– Non me lavarán, xuro pola miña fe
Yeminim annemin gözyaşlarına
– Xúroche por deus que me dá igual
Yaşamamalıyız bi’ daha
– Non deberiamos vivir dous máis
Derdo, derdo, derdo (Derdo)
– Derdo, derdo, derdo
İki bilet alıyorum, bebek, Yunanistan’a
– Estou a mercar dous billetes, baby, Para Grecia
Memlekete gelemiyo’m, acı verir insana
– Non podo vir á miña cidade natal, fai dano a unha persoa
“Schengen’ini çıkar, bebek” di mi demiştim sana?
– Díxenche que “Sacas O Teu Schengen, nena”?
Gelip yarış atı sürermişçesine bin bana
– Ven a montarme coma se estiveses montando un cabalo de carreiras
Gidek sen’le London’a, Big Ben’e, Brixton’a
– A Londres Con gidek sen, A Big Ben, A Brixton
Harcamaları düşünme, bende durur fix para
– Non penses en gastar, pararei de reparar o diñeiro
Benim ol inşallah, olamazsan derdo, derdo sever Serco
– Sexa meu, deus quere, se non podes ser derdo, derdo gústalle Serco
Melankoli falan, az’cık arabesk
– Melancolía ou algo así, un pouco arabesco
Bi-bi’ de rakı, derdim attırıyo’ tempo
– Bi-bi ‘ de raki, o meu problema é que o tempo
Beat’in üzerine yaptım rap, değil kendo, işin piri ben, bro
– Fixen o ritmo, o rap, non o kendo, son o piri, irmán
Bütün gün derdime içerim, yani yarın olurum hango’
– Bebo para o meu problema todo o día, así que mañá estarei, hango’
Bizden olmaz derdo
– Non de nós, derdo
Switch gacıları sanki Nintendo
– Os interruptores son como nintendo
Twitch gacıları olan bana friend, lo
– Amigo meu que ten twitchers, lo
Bitch gacılara görünüyo’ her yol
– Parece que as putas de todas as maneiras

Bir hafta, beş şehir, beş yıldız otel
– Unha semana, cinco cidades, hotel de cinco estrelas
Çürüdü omuzlarım, ağrıyo’ bel (Ya)
– Os meus ombros están magullados, a miña cintura está dolorida (Ya)
Manitam pofuduk, oversize model (Mm, ah)
– Modelo de gran tamaño (mm, ah)
Yaptığı masaj çok hoşuma gider
– Gústame moito a masaxe que fai
Bu rahat hayat için ödedim bedel
– Paguei o prezo desta vida cómoda
İsterim daha da, diyemem “Yeter”
– Gustaríame máis, non podo dicir”Basta”
Bilirim, geldiğim o yer
– Sei que é de aí de onde veño
Derdo, derdo, derdo, derdo
– Derdo, derdo, derdo

Boşuna zorlama, la, kafa yorma (Hu, hu)
– Non empuxes en balde, la, non te preocupes pola cabeza (Hu, hu)
Hiç sorma, bugüne dek çektik neler
– Nunca preguntes, que disparamos ata agora
İnsanlar kolpa, bro, götünü kolla, no joke
– A xente é kolpa, irmán, mira o teu rabo, sen broma
Girme şoka, hep fitne ve şer
– Non entres en choque, sempre é sedición e maldade
Berlin küçük İstanbul, Oberbaum, Bosphorus (Hu, hu)
– Berlín küçükstambul, Oberbaum, Bósforo (Hu, hu)
Pasladım jonkomu, kafamız dopdolu
– Son rusty jonkomu, a nosa cabeza está chea
Yine kazanacağız, başka yok yolu
– Gañaremos de novo, non hai outra forma
Aldığım ilk günden beri mikrofonu
– Desde o primeiro día comprei o micrófono

Berlin küçük İstanbul, Oberbaum, Bosphorus
– Berlín pequena Estambul, Oberbaum, Bósforo
Pasladım jonkomu, kafamız dopdolu
– Son rusty jonkomu, a nosa cabeza está chea
Yine kazanacağız, başka yok yolu
– Gañaremos de novo, non hai outra forma
Aldığım ilk günden beri mikrofonu
– Desde o primeiro día comprei o micrófono
I’m international, hedefe dosdoğru
– Son internacional, directo ao obxectivo
Yanımda dostlarım Artz, Bugy, emmi oğlu
– Estou cos meus amigos Artz, Bugy, o fillo De Emmi
Nefret eder bizden ko’du’mun yozları
– Odia-nos, os degenerados do meu ko ‘ du
Olmasaydık kazanamazdın on para
– Se non fosemos, non terías gañado dez dólares
Boşuna zorlama, la, kafa yorma
– Non empuxes en balde, la, non te preocupes pola cabeza
Hiç sorma, bugüne dek çektik neler
– Nunca preguntes, que disparamos ata agora
İnsanlar kolpa, bro, götünü kolla, no joke
– A xente é kolpa, irmán, mira o teu rabo, sen broma
Girme şoka, hep fitne ve şer
– Non entres en choque, sempre é sedición e maldade
Sıyrıldım aradan, Türko, I’m blessed
– Saín De Decembro, Turco, son bendito
Laflarım kurşundur, sormaz adres
– As miñas palabras son balas, non pido unha dirección
KOAL bi’ scorpion, sokarız akrep gibi
– COAL bi scorpion, picamos como un escorpión
Yamuk yaparsan kalan dak’kan beş (Yeah)
– Se fas un trapezoide, os cinco minutos restantes (Si)
Her gün paso iş, ekmek çıkmaz beleş
– Pasar o traballo todos os días, o pan non sae de balde
Yanımda çete var, Cem abi, Melez
– Teño unha banda comigo, irmán Cem, Mulato
Beş şişe Efes ve Cali’den nefes
– Cinco botellas de Éfeso e aliento De Cali
Ehliyet olmadan sürdüm Mercedes
– Eu conducín Un Mercedes sen licenza
Avladım avımı, Ezhel bi’ kerkenez
– Cazaba a miña presa, Ezhel bi ‘ kestrel
Yedim orasını, ettim tertemiz
– Comín alí, fixen que quedase limpo
Mi casa su casa, bize gideriz
– Mi casa su casa, vamos a nosotros
Kız dedi “Yo quiero”, dedim “Si quieres”
– A rapaza dixo “Yo quiero”, eu dixen “Si quieres”

Bir hafta, beş şehir, beş yıldız otel
– Unha semana, cinco cidades, hotel de cinco estrelas
Çürüdü omuzlarım, ağrıyo’ bel
– Os meus ombros están magullados, a miña cintura está dolorida’
Manitam pofuduk, oversize model
– Chubby girl, modelo de gran tamaño
Yaptığı masaj çok hoşuma gider
– Gústame moito a masaxe que fai
Bu rahat hayat için ödedim bedel
– Paguei o prezo desta vida cómoda
İsterim daha da, diyemem “Yeter”
– Gustaríame máis, non podo dicir”Basta”
Bilirim, geldiğim o yer
– Sei que é de aí de onde veño
Derdo, derdo, derdo, derdo
– Derdo, derdo, derdo

Derdo, derdo, derdo (Derdo, ya)
– Derdo, derdo, derdo (A Coruña)
Derdo, derdo, derdo, derdo, derdo, pşt
– Derdo, derdo, derdo, derdo, derdo, psdeg-psoe
Derdo, derdo, derdo (Derdo, ya)
– Derdo, derdo, derdo (A Coruña)
Derdo, derdo, derdo, derdo, derdo (Ah-ah)
– Derdo, derdo, derdo, derdo (a coruña)
Derdo, derdo, derdo, derdo
– Derdo, derdo, derdo
Derdo, derdo, derdo, derdo
– Derdo, derdo, derdo
Ya, derdo, derdo, derdo, derdo
– Derdo, derdo, derdo, derdo
Ya, derdo, derdo, derdo, derdo
– Derdo, derdo, derdo, derdo


Ezhel

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: