Genius traductions françaises – Bad Bunny – DtMF (Traduction française) Francés Letras & Galego Traducións

Videoclip

Letras

Eh-eh, eh-eh, eh-eh, eh-eh
– Eh-eh, eh-eh, eh-eh, eh-eh

Un autre beau coucher de soleil que j’vois à San Juan
– Outra fermosa posta de sol que vexo En San Xoán
Profitant d’ces choses qui manquent à ceux qui s’en vont (vont, vont)
– Aproveitando as cousas que lle faltan aos que se van ( … )
Profitant des nuits qu’on ne vit plus vraiment (‘ment, ‘ment)
– Disfrutando das noites que xa non vivimos (“mentir”, “mentir”)
Qu’on ne vit plus vraiment (‘ment)
– Que xa non vivimos (“ment”)
Mais je voudrais revenir à ce dernier instant
– Pero gustaríame volver a este último momento
Où j’ai pu croiser ton regard
– Onde podo atopar a túa mirada
Te raconter les choses qu’j’ai pas osées (Tu ressembles trop à ma crush, haha)
– Dille as cousas que non me atrevín (pareces demasiado a miña paixón, haha)
Et te prendre en photo comme je l’ai jamais fait (T’es trop belle, laisse-moi t’prendre en photo)
– E sacar unha foto de ti como nunca fixen (Es moi fermosa, déixame sacar unha foto de ti)
Eh, le cœur à nu, je suis à bout
– Ei, co meu corazón baleiro, estou no meu fin intelixente
Mon cœur bat grave fort
– O meu corazón está a bater tan forte
Dis-moi, bébé, où es-tu ?
– Dime, nena, onde estás?
Pour qu’on arrive avec RoRo, Julito, Krystal
– Para que poidamos chegar Con Roro, Julito, Krystal
Roy, Edgar, Seba, Óscar, Darnell et Big Jay, jouant du batá
– Roy, Edgar, Seba, Óscar, Darnell e Big Jay, xogando o batá
Ce soir, on fout la rue sens dessus-dessous
– Esta noite, estamos a virar a rúa cara abaixo
Et ce s’rait cool qu’tu joues du güiro pour moi
– E sería xenial se tocases o güiro para min
Je vois ton nom et je soupire
– Vexo o teu nome e suspiro
C’est des pétards ou des coups d’feu qu’j’entends ?
– Son os petardos ou os disparos que escoito?
Ma blanche, ma dose, ma ligne
– O meu branco, a miña dose, a miña liña
Je suis tranquille à Porto Rico, mais
– Estou tranquilo En Galicia, pero

J’aurais dû prendre plus de photos quand j’t’avais
– Debería ter tomado máis fotos cando te tiven
Plus t’embrasser, t’câliner chaque fois qu’j’le pouvais
– Non te beso máis, abrazarte sempre que poida
Eh, j’espère que mes proches ne partiront jamais
– Espero que os meus seres queridos nunca se marchen
Et si j’me mets une mine ce soir, qu’ils viennent m’aider
– E se me poño unha cara esta noite, que veñan e me axuden
J’aurais dû prendre plus de photos quand j’t’avais
– Debería ter tomado máis fotos cando te tiven
Plus t’embrasser, t’câliner chaque fois qu’j’le pouvais
– Non te beso máis, abrazarte sempre que poida
Eh, j’espère que mes proches ne partiront jamais
– Espero que os meus seres queridos nunca se marchen
Et si j’me mets une mine ce soir, qu’ils viennent m’aider
– E se me poño unha cara esta noite, que veñan e me axuden

Eh, aujourd’hui j’vais passer la journée avec papi à jouer au domino
– Hoxe vou pasar o día co avó xogando ao dominó
S’il me d’mande si j’pense encore à toi, j’dirai qu’non
– Se me pregunta se aínda estou pensando en ti, diré que non
Que mon histoire proche de toi est d’jà finie, ouais c’est fini
– Que a miña historia próxima a ti xa rematou, si, rematou
Eh, qu’on allume les machines, j’vais à Santurce
– Ei, imos acender as máquinas, vou A Santurce
Ici, on cultive toujours la canne
– Aquí, aínda cultivamos cana
Regarde les filles, wow, bébé, qu’elles sont douces
– Mira as nenas, wow, baby, que doces son
Aujourd’hui, je veux boire, boire, boire
– Hoxe quero beber, beber, beber
Et dire d’la merde jusqu’à c’qu’on m’vire
– E dicir merda ata que me despedan
J’suis bien bourré (J’suis bien bourré), j’suis bien bourré (J’suis bien bourré)
– Estou ben recheado (estou ben recheado), estou ben recheado (estou ben recheado)
Mec, prends l’volant, parce qu’à pied j’vais m’planter
– Cara, vai ao volante, porque a pé vou chocar
J’suis bien bourré (J’suis bien bourré), j’suis bien bourré (J’suis bien bourré)
– Estou ben recheado (estou ben recheado), estou ben recheado (estou ben recheado)
Profitons, car on sait jamais combien d’temps il nous reste
– Aproveitemos, porque nunca sabemos canto tempo nos queda
J’aurais dû prendre plus d-
– Debería ter tomado máis-

Les gars, je vous aime de tout mon cœur, sérieux
– Quérote con todo o meu corazón, en serio
Merci d’être là, vraiment
– Gracias por estar aquí, en serio
Pour moi, c’est super important que vous soyez ici
– Para min é moi importante que esteas aquí
Chacun d’entre vous compte énormément pour moi
– Cada un de vós significa moito para min
Alors, allez, pour la photo, v’nez par ici
– Veña, para a foto, veña aquí
Tout le monde, le groupe entier, allez, on y va
– Todos, todo o grupo, vamos, imos
On en fait une
– Estamos a facer un

Maintenant Bernie a son petit, et Jan a sa fille
– Agora Bernie ten o seu pequeno, E Jan ten a súa filla
On n’est plus dans les délires de chaînes et bling-bling
– Xa non estamos nos delirios das cadeas e bling-bling
On est là pour des choses qu’ont du sens, valent le coup
– Estamos aquí por cousas que teñen sentido, merecen a pena
Eh, pour le reggaeton, la salsa, la bomba et la plena
– Eh, para reggaeton, salsa, bomba e plena
Écoute un peu comment sonne ma mélodie
– Escoita un pouco como soa a miña melodía

J’aurais dû prendre plus de photos quand j’t’avais
– Debería ter tomado máis fotos cando te tiven
Plus t’embrasser, t’câliner chaque fois qu’j’le pouvais
– Non te beso máis, abrazarte sempre que poida
J’espère que mes proches ne partiront jamais
– Espero que os meus seres queridos nunca se marchen
Et que tu m’envoies encore des nudes
– E que aínda me envías desnudos
Et si je me saoule ce soir, que Beno vienne m’aider
– E se me emborracho esta noite, deixe Que beno veña axudarme


Genius traductions françaises

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: