Videoclip
Letras
Uh-huh (Uh-huh, uh-huh)
– A pobra do caramiñal(a coruña)
Sipping codeine, in love with the medicine (Uh-huh, yeah)
– Sipping codeine, namorado da medicina (uh-huh, si)
I need codeine, in love with the medicine (Yeah, yeah)
– Necesito codeína, namorada do medicamento (Si, si)
I’ma sip ’til I get an impediment (Yeah, yeah)
– Sip ata que teña un impedimento (Si, si)
Ballin’ hard, I think I need letterman (Oh-oh)
– Balbino duro, creo que necesito letterman (Oh-oh)
Uh-huh, uh (Let’s go, let’s go)
– Uxío novoneyra (imos, imos)
I need codeine, in love with the medicine (What else?)
– Necesito codeína, namorada da medicina (Que máis?)
I’ma sip ’til I get an impediment (What else?)
– Eu sorbo ata que teña un impedimento (Que máis?)
I’ma ball ’til they get me a letterman (What else?)
– Eu ‘ma ball’ ata que me reciban un letrista (Que máis?)
At the door, knockin’ they better let me in (What else?)
– Na porta, batendo, mellor que me deixen entrar (Que máis?)
Scooby-Doo as a kid, I was meddling (What else?)
– Scooby-doo cando era neno, estaba a meterme (Que máis?)
Kobe Bryant, the Rock, I was handlin’ (What the fuck else?)
– Kobe Bryant,A Rocha, eu estaba manexando (Que carallo máis?)
I won’t fuck on a bitch if she scandalous (What the fuck else?)
– Non me meterei nunha cadela se escandalosa (que carallo máis?)
Tear this shit up, I’ll show you what a vandal is (What the fuck else?)
– Rasgar esta merda, eu vou amosar-lle o que un vándalo é (Que carallo máis?)
I’m a victim of father abandonment (On God)
– Son unha vítima do abandono do pai (En Deus)
As a bastard, I had to go get this shit (On God)
– Como bastardo, tiven que ir buscar esta merda (En Deus)
As a bastard, I glowed up, I’m rich as shit (On God)
– Como un bastardo, eu brillaba, son rico como merda (En Deus)
Stunt on a goofy nigga, it’s embarrassing (Yeah, yeah)
– Acrobacia sobre un negro parvo, é embarazoso (Si, si)
Hit new Lenox, I’m finna Burberry it (On God)
– Hit New Lenox, eu son finna Burberry it (En Deus)
Fill a Louis bag with money, then bury it (On God)
– Enche Unha bolsa De Louis con diñeiro, e despois enterralo (En Deus)
Catch a body, bag it up and I bury it (On God)
– Coller un corpo, sacalo e enterralo (En Deus)
Niggas is bitches, on they Tyler Perry shit (Yeah)
– Os negros son putas, Sobre Eles Tyler Perry merda (Si)
Gotta expose ’em, yeah, yeah, yeah (Uh)
– Ten que expor-los, si, si, si (Uh)
Shoot and reload it, yeah, yeah, yeah (Uh-huh, grrah)
– Dispara e recarga-lo, si, si, si (uh-huh, grrah)
He a ho and he know it, yeah, yeah, yeah (Yeah)
– El a ho e el o saben, si, si, si (Si)
So I had to show ’em, yeah, yeah, yeah (Yeah)
– Así que tiven que mostrarlles, si, si, si (Si)
Codeine, I’ma pour it, yeah, yeah, yeah (What else?)
– Codeína, eu vou verter, si, si, si (Que máis?)
With these words, I’m a poet, yeah, yeah, yeah (What else?)
– Con estas palabras, son poeta, si, si, Si (Que máis?)
With these words, I’m a poet, poet (Yeah)
– Con estas palabras, son poeta, poeta (Si)
Fuck all that talkin’, let’s do it (Yeah)
– Foda – se todo iso falando, imos facelo (Si)
I don’t drink beer, but I brew ’em (Yeah)
– Non bebo cervexa, senón que as elaboro (Si)
“Homina-homina,” when I fuck her
– “Homina-homina, cando a follo
Good brain but she stupid (Yeah)
– Bo cerebro pero estúpido (Si)
Raw dog with no rubber (Yeah)
– Cachorro cru sen goma (Si)
My nigga say I’m fuckin’ her stupid (Yeah)
– O meu negro di que son estúpido (Si)
Guess I’m young and stupid (Yeah)
– Supoño que son novo e estúpido (Si)
After I nut, make her shuffle like cupid (Yeah, what else?)
– Despois de que eu non, facer a súa mestura como cupido (Si, que máis?)
Or an iPod switchin’ up music (Yeah, what else?)
– Ou un iPod que cambia de música (Si, que máis?)
I need codeine, in love with the medicine (What else?)
– Necesito codeína, namorada da medicina (Que máis?)
I’ma sip ’til I get an impediment (What else?)
– Eu sorbo ata que teña un impedimento (Que máis?)
I’ma ball ’til they get me a letterman (What else?)
– Eu ‘ma ball’ ata que me reciban un letrista (Que máis?)
At the door, knockin’ they, better let me in (What else?)
– Na porta, batendo eles, mellor deixe-me entrar (Que máis?)
Scooby-Doo as a kid, I was meddling (What else?)
– Scooby-doo cando era neno, estaba a meterme (Que máis?)
Kobe Bryant, the Rock, I was handlin’ (What the fuck else?)
– Kobe Bryant,A Rocha, eu estaba manexando (Que carallo máis?)
I won’t fuck on a bitch if she scandalous (What the fuck else?)
– Non me meterei nunha cadela se escandalosa (que carallo máis?)
Tear this shit up, I’ll show you what a vandal is (What the fuck else?)
– Rasgar esta merda, eu vou amosar-lle o que un vándalo é (Que carallo máis?)
I’m high off of them ground clouds, chasin’ (For real)
– Estou alto delas nubes de terra, perseguindo (de verdade)
These hoes go around clout chasin’ (For real)
– Estas garras van ao redor de clout chasin ‘( de verdade)
Perc’ and Molly mixed got my heart racing (Yeah)
– Perc ‘ e molly mesturaron as miñas carreiras de corazón (Si)
I don’t think I’ma never come down from this (No, no, no, no)
– Non creo que nunca baixe deste (Non, non, non, non)
She wanna fuck with my team, she an animal (Yeah)
– Ela quere foder co meu equipo, ela un animal (Si)
Won’t eat her out even though I’m a cannibal (Yeah)
– Non a comerei aínda que sexa caníbal (Si)
Her friend on the other hand, her friend is edible (Yeah)
– A súa amiga, por outra banda, é comestible (Si)
I ate her out and the pussy taste incredible (Yeah)
– Comín a súa e o sabor de gato incrible (Si)
Beat up the box like I’m Mr. Incredible (Yeah)
– Bater na caixa como eu son O Sr. Incrible (Si)
Or maybe Mike Tyson, I’m Mr. Impeccable (Ya’ dig?)
– Ou Quizais Mike Tyson, son O Sr. Impecable (ya ‘ dig?)
I remember eating Ramen and Lunchables (Whew)
– Lembro Comer Ramen E Almorzar (Whew)
Now I throw Ruth Chris’ away like it’s Lunchables (Rich)
– Agora tiro A Ruth Chris como Se Fosen Almorzables (Rich)
Magazine on the AK, it’s bananas (Grrah)
– Revista en galego, son os plátanos (Grrah)
I got it for niggas that don’t mind their manners (Grrah)
– Teño para os negros que non lles importan os seus modos (Grrah)
Pull up in that Phantom, feel like Danny Phantom (Skrt)
– Tira ese Fantasma, sente Como Danny Phantom (Skrt)
My drip super radical, it’ll dismantle you (Yeah)
– O meu goteo super radical, desmontarache (Si)
She told me she wanna fuck on a nigga (Uh)
– Ela díxome que quería foder cun negro (Uh)
Don’t ride on something that you cannot handle (Uh)
– Non cabalges sobre algo que non podes manexar (Uh)
Slurp this dick like soup, no Campbells (Uh)
– Puxe este pene como sopa, non Campbells (Uh)
After that, pour up a four of the Fanta (Lean)
– Despois de que, derramar un catro Da Fanta (Lean)
I need codeine, in love with the medicine (What else?)
– Necesito codeína, namorada da medicina (Que máis?)
I’ma sip ’til I get an impediment (What else?)
– Eu sorbo ata que teña un impedimento (Que máis?)
I’ma ball ’til they get me a letterman (What else?)
– Eu ‘ma ball’ ata que me reciban un letrista (Que máis?)
At the door, knockin’ they, better let me in (What else?)
– Na porta, batendo eles, mellor deixe-me entrar (Que máis?)
Scooby-Doo as a kid, I was meddling (What else?)
– Scooby-doo cando era neno, estaba a meterme (Que máis?)
Kobe Bryant, the Rock, I was handlin’ (What the fuck else?)
– Kobe Bryant,A Rocha, eu estaba manexando (Que carallo máis?)
I won’t fuck on a bitch if she scandalous (What the fuck else?)
– Non me meterei nunha cadela se escandalosa (que carallo máis?)
Tear this shit up, I’ll show you what a vandal is (What the fuck else?)
– Rasgar esta merda, eu vou amosar-lle o que un vándalo é (Que carallo máis?)