Kendrick Lamar – Super Bowl LIX Halftime Show Inglés Letras & Galego Traducións

Videoclip

Letras

The National Football League welcomes you to the Apple Music Super Bowl 59 halftime show
– A National Football League dáche a benvida ao Apple Music Super Bowl 59 halftime show


Salutations, it’s your uncle, Sam
– Saúdos, É o teu tío, Sam.
And this is the great American game
– E este é o gran xogo Americano

Reincarnated with love
– Reencarnado co amor
My Gemini twin back, powerin’ up
– O meu xemelgo xemelgo de volta, powerin ‘ up
No more handshakes and hugs
– Non hai máis apertos de mans e abrazos
The energy only circulate through us
– A enerxía só circula a través de nós
Everybody must be judged
– Todos deben ser xulgados
But this time, God only favorin’ us
– Pero esta vez, Deus só nos favorece
Twenty years in, still got that pen dedicated to bare hard truth
– Vinte anos despois, aínda tiña esa pluma dedicada á dura verdade
Etiquette speak with a vigilant tongue, predicate this time is-
– A etiqueta fala cunha lingua vixiante, o predicado desta vez é-
I’m carryin’ heavier hearts right now, I can power lift with Olympians, too
– Estou cargando corazóns máis pesados agora mesmo, tamén podo levantar poder Cos Olímpicos
Carryin’ various darts right now, I desert this uh, like tiramisù
– Cargando varios dardos agora mesmo, deserto este uh, como tiramisù
We goin’ body for body, I hand you a body, I’m probably a better masseuse
– Imos corpo por corpo, eu vos entrego un corpo, eu probablemente son unha mellor masaxeira
Really don’t bother nobody, but they run it by me if I gotta clear out the room
– En realidade non molestes a ninguén, pero eles corren por min se teño que limpar a sala
You would not get the picture if I had to sit you for hours in front of the Louvre
– Non terías a foto se tivese que sentarte durante horas diante do Louvre
Uh, would not have a soul, even if I had told you to stand next to Johnny and Q
– Non tería alma, aínda que che dixera que estiveses ao lado De Johnny E Q
Started with nothin’ but government cheese, but now I can seize the government, too
– Comezou con nada máis que o queixo do goberno, pero agora tamén podo confiscar o goberno
Remember the food stamp color was tan and brown, but now the hunnid in blue
– Lembra que a cor dos selos de comida era marrón e marrón, pero agora os hunos eran azuis
‘Member I said “I’m the greatest” back when you debated the number one and number two?
– Membro dixen “sou o mellor” cando debatiches o número un e o número dous?
Topic was always hilarious to me
– O tema sempre foi hilarante para min
You carried ’em to me, I brung out the— Christ
– Levounos a min, sacei O Cristo

The revolution ’bout to be televised
– O combate da revolución para ser televisado
You picked the right time, but the wrong guy
– Escolleu o momento axeitado, pero o tipo equivocado


Someone better squabble up
– Alguén mellor discutir
Reincarnated
– Reencarnado
I was stargazin’
– Estaba a mirar as estrelas
Life goes on, I need all my babies (Gyah, gyah)
– A vida segue, necesito todos os meus bebés (Gyah, gyah)

Woke up lookin’ for the broccoli
– Espertou buscando o brócoli
High-key, keep a horn on me, that Kamasi
– Alto, mantén un corno sobre min, Que Kamasi
IP, ownership, the blueprint is by me
– Ip, propiedade, o plan é por min
Mr. Get Off, I get off and mop feet
– O sr. Baixa, eu saio e limpar os pés
When I hear music (What?), it makes me dance (Ayy)
– Cando escoito música (Que?), faime bailar (Ayy)
You got the music (Woo), now is your chance
– Tes a música (Woo), agora é a túa oportunidade
Thunk, thunk, thunk, thunk, thunk, baby rockin’ it
– Thunk, thunk, thunk, thunk, thunk, baby rockin ‘ it
Quid pro quo, what you want? ‘Cause I’m watchin’ it
– Quid pro quo, o que queres? Porque o estou a ver
Work on the floor, let me know if you clockin’ it
– Traballar no chan, deixe-me saber se o reloxa
Brodie won’t go, but I know that he poppin’ it
– Brodie non vai, pero sei que o fai
It was woof tickets on sale ’til I silenced it
– Era billetes woof á venda ata que o silenciei
Pipe down, young, these some whole other politics
– Pipe down, young, estas outras políticas
Uh, that’s a (What?) in him, that’s a lot of (What?)
– Eh, iso é un (Que? en el, iso é moito (Que?)
Don’t hit him, he got kids with him, my apologies
– Non o golpees, ten fillos con el, as miñas desculpas
Ghetto child, it was Black & Milds with the Smirnoff
– Ghetto child, Era Negro E Suave co Smirnoff
We outside, whoadie ’bout to kill him off
– Nós fóra, whoadie ‘ bout para matalo
Blaps, blaps, fact, brick of raw
– Blaps, blaps, feito, ladrillo de cru
Tell me why you boys rap if it’s fictional?
– Dime por que rapaces rapean se é ficticio?
Tell me why you boys fed if it’s criminal?
– Dime por que se alimentan os nenos se é criminal?
“Ayy, Dot, can I get a drop?” Nah
– “Ayy, Dot, podo conseguir unha gota?”Non
Ace boon coon from the Westside to Senegal
– Ace boon coon do Lado Oeste Ao Senegal
Full moon, let the wolves out, I been a dog (Ah)
– Lúa chea, que saian os lobos, eu era un can (Ah)

Squabble up (Squabble up), squabble up (Squabble up)
– Contacontos (A Coruña), ribadeo (A Coruña)
Squabble up (Squabble up), squabble up (What?)
– A disputa (A Disputa), a disputa (Que?)
Squabble up (Squabble up), squabble up (What?)
– A disputa (A Disputa), a disputa (Que?)
Squabble up (Squabble up), squabble up
– A disputa (A Disputa), a disputa

No, no, no, no, no
– Non, non, non, non
Too loud, too reckless, too ghetto
– Demasiado alto, demasiado imprudente, demasiado gueto
Mr. Lamar, do you really know how to play the game?
– Mr. Lamar, realmente sabe como xogar o xogo?
Then tighten up
– Entón aperta


Nobody pray for me
– Ninguén reza por min
It been that day for me
– Foi ese día para min
Way (Yeah, yeah)
– Camiño (Si, si)

Ayy, I remember syrup sandwiches and crime allowances
– Ayy, lembro sándwiches de xarope e subsidio de crime
Finessin’ on ’em with some counterfeit, now I’m countin’ this
– Finessin ‘on’ em con algunha falsificación, agora estou contando isto
Parmesan where my accountant lives, matter of fact, I’m downin’ this
– Parmesano onde vive o meu contador, de feito, estou a baixar isto
D’ussé with my boo bae, tastes like Kool-Aid for the analysts
– D ‘ ussé con my boo bae, gusta Como Kool-Aid para os analistas
Girl, I can buy you the world with my paystub
– Rapaza, podo comprarche o mundo co meu paystub
I know it’s good, won’t you sit it on my taste bloods?
– Sei que é bo, non o sentarás no meu sabor de sangue?
I get way too petty once you let me do the extras
– Eu son demasiado insignificante unha vez que me deixas facer os extras
Pull up on your block, then I break it down, you can call it Tetris
– Tira do teu bloque, entón eu rompo-lo, pode chamalo tetris
A.m. to the p.m., p.m. to the a.m., funk
– A. m. para o p. m., p. m. para o a. m., funk
Eat up on your per diem, you just gotta hate ’em, funk
– Come o teu per diem, só tes que odialos, funk
If I quit your BM, I still ride Mercedes
– Se deixei O SEU BM, aínda estou montando Mercedes
If I quit this season, I still be the greatest, funk
– Se deixei esta tempada, aínda son o mellor, funk
My left stroke just went viral
– O derrame cerebral da esquerda foi viral
Right stroke put lil’ baby in a- (Uh)
– O derrame cerebral dereito puxo a lil ‘ baby en a – (Uh)

Be humble (Hold up)
– Ser humilde (Aguantar)
Sit down (Hold up, lil’— hold up, lil’)
– Sentar (Agarrar, agarrar, agarrar)
Be humble (Hold up)
– Ser humilde (Aguantar)
Sit down (Hold up, sit down, lil’— sit down, lil’)
– Sentar (Agarrar, sentar, sentar, sentar, sentar)
Be humble (Hold up, hold up, hold up)
– Ser humilde (Aguantar, aguantar, aguantar)
Sit down (Hold up, lil’— hold up, lil’)
– Sentar (Agarrar, agarrar, agarrar)
Be humble (Hold up)
– Ser humilde (Aguantar)
Sit down (Hold up, hold up, hold up, hold up)
– Sentar (Agarrar, agarrar, agarrar, agarrar)
Hol’ on
– Hol ‘ on


I got, I got, I got, I got—
– Teño, teño, teño, teño—
Loyalty, got royalty inside my DNA
– Lealdade, ten realeza dentro DO MEU ADN
Cocaine quarter piece, put the war and peace ‘side my DNA (Huh, huh, huh, Christ)
– Cocaína quarter piece, pon o LADO da guerra e a paz DO MEU ADN (Huh ,huh, huh, Cristo)
Power, poison, pain, and joy inside my DNA
– Poder, veleno, dor e alegría dentro DO MEU ADN
That’s hustle, though, ambition flow inside my DNA
– Pero iso é axitación, a ambición flúe dentro do MEU ADN
Was born like this, perform like this, Yeshua new weapon
– Naceu así, realiza así, Yeshua nova arma
Transform like this, was Yeshua new weapon
– Transformarse así, foi a nova arma De Yeshua

That’s murder, conviction (Yeah, oh, oh)
– Iso é asasinato, condena (Si, oh, oh)
Burners, boosters, burglars, ballers, dead (Yeah, oh, oh)
– Queimadores, reforzadores, ladróns, bailaríns, mortos (Si ,oh, oh)
Scholars, fathers dead with kids and (Yeah, oh, oh)
– Eruditos, pais mortos con fillos e (Si, oh, oh)
I wish I was (Yeah), hol’ on
– Gustaríame ser (Si), hol’ on


Yeah, I’m out the way, yeah, I’m low, okay
– Si, estou fóra do camiño, si, estou baixo, ok
Island right here’s remote, okay
– A illa aquí está remota, ok
Thinkin’ about no reaper, I’m reapin’ what I sow, okay
– Pensando en no reaper, estou a coller o que semento, ok
Benjamin and a Jackson all in my house like I’m Joe, okay
– Benjamin E Un Jackson todos na miña casa Como Eu Son Joe, ok
Hellcat, made his homeboys and them type sell they soul, okay
– Hellcat, fixo que os seus homeboys e eles vendesen alma, ok
Everybody wanna be demon, get chipped by a throwaway
– Todos queren ser demonio, son destrozados por un desechable
And I might do a show a day, always a lame
– E podo facer un espectáculo ao día, sempre coxo
Oh, you thought the money, the power or fame would make you?
– Pensabas que o diñeiro, o poder ou a fama te farían?
Have you ever played have-you-ever? Okay, let’s play
– Xogaches algunha vez? Vale, imos xogar
Have you ever walked your enemy down with a poker face?
– Algunha vez baixou o seu inimigo cunha cara de póquer?
Man, I know y’all gon’ see
– Home, sei que todos veredes
Ever since Prime want me, it’s K-D-O-T, what? (Bum)
– Desde Que Prime me quere, É K-D-O-t, que? (Bum)


I deserve it all
– Merezo todo
Keep these bums away from me
– Manteña estes vagabundos lonxe de min
Keep my essence contagious, that’s okay with me
– Manteña a miña esencia contaxiosa, iso está ben comigo
Burn this thing down, don’t you play with me, stay with me
– Queima esta cousa, non xogues comigo, queda comigo
Crashin’ out right now, it ain’t safe with me
– Agora mesmo, non está seguro comigo
Did it with integrity, these boys try to hate on me, just wait and see
– Fixo isto con integridade, estes rapaces intentan odiarme, esperar e ver
More blood be spillin’, it’s just paint to me
– Máis sangue derramándose, é só pintar para min
Dangerously, ain’t no changin’ me, ain’t no shame in me
– Perigosamente, non me cambia, non me avergoña
Flip a coin, you want the dangerous me or the famous me?
– Tira unha moeda, queres o perigoso ou o famoso?
How annoying
– Que molesto
From the poise and the game I speak? A shame to me
– Do equilibrio e do xogo que falo? Unha vergoña para min
It’s important, I deserve it all because it’s mine
– É importante, merezo todo porque é meu
Why you think you deserve the greatest of all t—?
– Por que cres que mereces o mellor de todo?


(Give a helping hand) Ah, see you brought your homeboys with you
– (Dádelle unha man de axuda) ah, vede que trouxestes os vosos homeboys contigo
The old culture cheat code (To your fellow men)
– O código de trampa da vella cultura (para os vosos compañeiros)
Scorekeeper, deduct one life (Oh, my—)
– O marcador, deducir unha vida (oh, meu)
Ayy, what?
– Ayy, que?
Look
– Mira

What they talkin’ ’bout? They ain’t talkin’ ’bout nothin’
– Que falan? Non están a falar de nada
What they talkin’ ’bout? They ain’t talkin’ ’bout nothin’
– Que falan? Non están a falar de nada
What they talkin’ ’bout? They ain’t talkin’ ’bout nothin’
– Que falan? Non están a falar de nada
What they talkin’ ’bout? They ain’t talkin’ ’bout nothin’
– Que falan? Non están a falar de nada
Huh? They ain’t talkin’ ’bout nothin’
– Eh? Non están a falar de nada

Peekaboo, I just put them boogers in my chain
– Peekaboo, eu só os puxen boogers na miña cadea
Peekaboo, eighty-pointers like a Kobe game
– Peekaboo, oitenta puntos como un xogo de Kobe
Peekaboo, 7.62s’ll make ’em plank
– Peekaboo, 7.62 s fará que sexan de táboa
Peekaboo, I’m poppin’ out, you better not smut my name
– Peekaboo, estou a saltar, é mellor que non me borres o nome
Peekaboo, I put two foreigns on the 405
– Peekaboo, puxen dous estranxeiros no 405
Peekaboo, that’s cacio e pepe if I’m doin’ pasta
– Peekaboo, é cacio e pepe se estou a facer pasta
Peekaboo, why you actin’ tough on IG Live?
– Peekaboo, por que actúas duro EN IG Live?
Peekaboo, you know my loved ones with that, let’s get it
– Peekaboo, sabes que os meus seres queridos con iso, imos conseguilo

Peekaboo, surprise, uh, it’s your boy, Chuck E. Cheese
– Peekaboo, sorpresa, uh, é o teu rapaz, Chuck E. Queixo
Peekaboo, I FaceTimed my opp, yeah, I’m up the street (Woah)
– Peekaboo, Facetimei o meu opp, si, estou na rúa (Woah)
Peekaboo, it’s A-Z-Z, I put the boys to sleep (Woah, woah, woah)
– Peekaboo, é A-Z-Z, puxen os rapaces a durmir (Woah, woah, woah)
Peekaboo, he on the ground, praise God and stompin’ feet (Woah, woah)
– Peekaboo, el no chan, louvar A Deus E pisar os pés (Woah, woah)

Peekaboo
– Peekaboo
Ladies (Yes, Dot?)
– Damas (Si, Punto?)
I wanna make a move (For sure)
– Quero facer un movemento (seguro)
I wanna perform they favorite song
– Quero interpretar a canción favorita
But you know they love to sue (What song?)
– Pero sabes que lles gusta demandar (que canción?)
Yeah, that song (That song?)
– Si, esa canción (Esa canción?)
Ah, maybe I’ll think about it (Oh, no)
– Ah, se cadra pensarei niso (oh, non)
Know what, I’ll slow it down
– Sei o que, vou abrandar
Say, ladies, do me this solid (Ooh)
– Diga, señoras, faime tan sólido (Ooh)

Oh, you done lost your damn mind
– Perdiches a túa maldita mente


If this world were mine
– Se este mundo fose meu

Hey, Roman numeral seven, bae, drop it like it’s hot
– Ei, Número Romano sete, bae, deixa caer como se estivese quente
This world was mine, I’d take your dreams and make ’em multiply
– Este mundo era meu, eu tomaría os teus soños e faría que se multiplicasen
This world was mine, I’d take your enemies in front of God
– Este mundo era meu, eu levaría os teus inimigos diante De Deus
Introduce ’em to that light, hit them strictly with that fire
– Introduce-los a esa luz, golpealos estritamente con ese lume
Fah-fah, fah-fah-fah, fah-fah
– Fah-fah, fah-fah, fah-fah

So this world, concrete flowers grow
– Así que neste mundo, crecen flores de cemento
Heartache, she only doin’ what she know
– Dor de corazón, só fai o que sabe
Weekends, get it poppin’ on the low
– Os fins de semana, fai que estea no baixo
Better days comin’ for sure
– Mellores días para estar seguro
If this world were—
– Se este mundo fose—
If it was up to me
– Se dependese de min
I wouldn’t give these nobodies no sympathy
– Non daría a estes ninguén ningunha simpatía
I’d take away the pain, I’d give you everything
– Quitaríame a dor, daríache todo
I just wanna see you win, wanna see (If this world were mine)
– Só quero ver que gañas, quero ver (se este mundo fose meu)

It go in (Uh), out (Out), do it real slow (Slow)
– Vai dentro (uh), fóra (Out), fai que sexa lento (Lento)
Baby, you a star (Star), strike a pose
– Baby, you a star (Estrela), fai unha pose
When I’m (Uh) with you (Uh), everything goes (Uh-huh)
– Cando estou contigo (uh), todo vai (uh-huh)
Come and put that on my soul
– Ven e pon isto na miña alma


Tell me what you gon’ do to me
– Dime o que me vas facer
Confrontation ain’t nothin’ new to me
– A confrontación non é nada novo para min
You can bring a bullet, bring a morgue, bring a sword
– Podes traer unha bala, traer unha morgue, traer unha espada
But you can’t bring the truth to me
– Pero non me podes traer a verdade
Bump you and all your expectations
– Bule a ti e a todas as túas expectativas
I don’t even want your congratulations
– Nin sequera quero os teus parabéns
I recognize your false confidence
– Recoñezo a túa falsa confianza
Promises all in your conversation
– Promete todo na túa conversa
I hate those that feel entitled
– Odio os que teñen dereito
Look at me crazy ’cause I ain’t invite you
– Mira-me tolo porque non te invito
Oh, you important?
– Es importante?
You the moral to the story? You endorsin’?
– A moral da historia? Estás a apoiar?
I don’t even like you
– Nin sequera me gusta
Corrupt a man’s heart with a gift
– Corromper o corazón dun home cun agasallo
That’s how you find out who you dealin’ with
– Así é como descubres con quen tratas
A small percentage who I’m buildin’ with
– Unha pequena porcentaxe coa que estou construíndo
I want the credit if I’m losin’ or I’m winnin’
– Quero o crédito se estou perdendo ou estou gañando
On my mama, Solána
– Na miña nai, Solána

This may be the night that my dreams might let me know (Uh)
– Esta pode ser a noite que os meus soños me permitan saber (Uh)
All the stars are closer
– Todas as estrelas están máis próximas
All the stars are closer (Uh)
– Todas as estrelas están máis próximas (Uh)
All the stars are closer
– Todas as estrelas están máis próximas
This may be the night that my dreams might let me know
– Esta pode ser a noite que os meus soños me permitan saber
All the stars are closer
– Todas as estrelas están máis próximas
All the stars are closer
– Todas as estrelas están máis próximas
All the stars are closer
– Todas as estrelas están máis próximas

Yeah-eah
– Si-si
That’s what I’m talkin’ about
– Iso é o que estou a falar
That’s what America wants, nice and calm
– Iso é o Que Estados unidos quere, agradable e tranquilo
You’re almost there
– Estás case alí
Don’t mess this—
– Non te metas con isto—
Ah
– Ah, por favor.


Oh no
– Non
It’s a cultural divide, I’ma get it on the floor
– É unha división cultural, eu teño no chan
You really ’bout to do it?
– De verdade, estás a piques de facelo?
Forty acres and a mule, this is bigger than the music
– Corenta hectáreas e unha mula, isto é máis grande que a música
You really ’bout to do it?
– De verdade, estás a piques de facelo?
Yeah, they tried to rig the game, but you can’t fake influence
– Si, intentaron manipular o xogo, pero non se pode falsificar a influencia
Then get on it like that
– Entón, póñase así
Ayy, I’m trippin’, I’m slidin’, I’m ridin’ through the back like, “Baow”
– Ayy, estou a tropezar, estou a deslizarme, estou a cabalgar polas costas como, “Baow”

Mustard on the beat, bro
– Mostaza no ritmo, irmán
Deebo any rap, uh, he a free throw
– Deebo calquera rap, uh, el un tiro libre
Man down, call an amberlamps, tell him, “Breathe”
– Home abaixo, chama unha lámpada de ámbar, dígalle: “Respira”
Nail them boys to the cross, they walk around like Teez’
– Clavos rapaces na cruz, camiñan como Teez’
What’s up with these jabroni-O, uh, tryna see Compton?
– Que pasa con estes jabroni-O, uh, tryna ver Compton?
Industry can hate me, bump ’em all and they mama
– A industria pode odiarme, golpealos a todos e eles a mamá
How many opps you really got? I mean, it’s too many options
– Cantas opp tes realmente? Quero dicir, son demasiadas opcións
Finna crash on this body, I’m John Stockton
– Finna choca con este corpo, Son John Stockton
What? Beat your— and hide the Bible if God watchin’
– Que? Bate-te-e esconde A Biblia Se Deus mira’
Sometimes you gotta pop out and show
– Ás veces tes que saír e mostrar
Certified boogeyman, I’m the one that up the score
– Certificado boogeyman, son o que aumenta a puntuación
Walk him down, whole time, I know he got some ho
– Camiña por el, todo o tempo, sei que ten un pouco de ho
Pole, extort sh—, bully Death Row
– Polo, extorsionar sh -, Bully Corredor Da Morte
Say, Drake, I hear you like ’em young
– Diga, Drake, escoito que che gustan os mozos
You better not ever go to cell block one
– É mellor que nunca vaias ao bloque un
To any— that talk to him and they in love
– A calquera que fale con el e eles namorados
Just make sure you hide your lil’ sister from him
– Asegúrese de ocultar a súa irmá lil del
They tell me Chubbs the only one that get your hand-me-downs
– Dinme Que Chubbs é O único que me dá a man
Party at the party playin’ with his nose now
– Festa na festa xogando co nariz agora
Baka got a weird case, why is he around?
– Baka ten un caso estraño, por que está por aquí?
Certified Lover Boy? Certified— (Christ)
– Amante Certificado? Certificado (Cristo)
(Wop, wop, wop, wop, wop) I’m on ’em tough
– (Wop, wop, wop, wop, wop) estou en ‘ em tough
(Wop, wop, wop, wop, wop) I’ma do my stuff
– (Wop, wop, wop, wop, wop) eu fago as miñas cousas
Why you trollin’ like a—? Ain’t you tired?
– Por que troll ‘ como a -? Non estás canso?
Tryna strike a chord and it’s probably A minor
– Tryna toca un acorde e é probablemente menor

They not like us (No), they not like us (No), they not like us (What?)
– Non nos gusta (Non), non nos gusta (Non), non nos gusta (Que?)
They not like us (No), they not like us (No), they not like us
– Non nos gusta (Non), non nos gusta (Non), non nos gusta (non)

Are you my friend?
– Es o meu amigo?
Are we locked in?
– Estamos encerrados?
Then step this way, step that way
– Paso así, paso así
Then step this way, step that way, hol’ on
– Entón, paso deste xeito, paso dese xeito, hol’ on


I go by the name of K-Dot, Dot, Kendrick Lamar, Oklama, Mr. Morale
– Eu vou polo nome De K-Dot, Dot, Kendrick Lamar, Oklahoma, Sr. Morale
This is GNX
– Isto É GNX
We come all the way from Compton, California threw a party with y’all
– Viñemos de Compton, California, e fixemos unha festa con todos vós
(Mustard on the beat) Let me hear you say
– (Mostaza no ritmo) Deixe-me escoitar dicir

Mustard
– Mostaza
They actin’ bad, but somebody gotta do it
– Actúan mal, pero alguén ten que facelo
Got my foot up on the gas, but somebody gotta
– Levantei o pé sobre o gas, pero alguén ten que
Turn his TV off, turn his TV off
– Apaga O TELEVISOR, apaga O TELEVISOR
Huh, turn his TV off, turn his TV off
– Apaga O TELEVISOR, apaga O TELEVISOR
Huh, turn his TV off, turn his TV off
– Apaga O TELEVISOR, apaga O TELEVISOR
Turn his TV off, turn his TV off
– Apaga O TELEVISOR, apaga O TELEVISOR

Ain’t no other king in this rap thing, they siblings
– Non hai outro rei nesta cousa de rap, irmáns
Nothing but my children, one shot, they disappearin’
– Nada máis que os meus fillos, un tiro, desaparecen
In the city where the flag be gettin’ thrown, pass interference
– Na cidade onde se lanza a bandeira, pasa a interferencia
Padlock around the
– Cadeado ao redor do
Crash, pullin’ up in unmarked truck just to play freeze tag
– Crash, tirando nun camión sen marca só para xogar a freeze tag
Bone to pick like it was sea bass
– O óso para escoller como se fose o barro
When I made it out, I made about 50K from a show
– Cando o fixen, fixen UNS 50K dun espectáculo
I showed y’all the ropes before they hung from a rope
– Mostrei todas as cordas antes de colgar dunha corda
I’m prophetic, they talk about it, how I did it
– Son profético, falan diso, como o fixen
Good for savin’ face, I seen the cosmetics
– Ben para savin ‘ face, vin os cosméticos
Heads I gotta take to level my aesthetics
– Cabezas que teño que tomar para nivelar a miña estética
Hurry up, your muscle up, we up the higher metric
– Apresúrate, o teu músculo, subimos a métrica máis alta
Ran up out of luck soon as I upped the highest metric
– Acabei sen sorte logo de subir a métrica máis alta
Super Bowl made a feat, you die, I bet it
– O Super Bowl fixo unha hazaña, morres, aposto
Mouth get full of deceit, cowards tell it
– A boca está chea de enganos, os covardes dinlle
Walk in New Orleans with the etiquette of L.A., yellin’
– Camiña Por Nova Orleans coa etiqueta De L. a., yellin’

Mustard (Oh, man)
– Mostaza (oh, home)
They actin’ bad, but somebody gotta do it
– Actúan mal, pero alguén ten que facelo
Got my—, on the—, but some— gotta—, ha
– Ten o meu, no, pero algúns— ten que -, ha
Turn his TV off, turn his TV off
– Apaga O TELEVISOR, apaga O TELEVISOR
Huh, turn his TV off, turn his TV off
– Apaga O TELEVISOR, apaga O TELEVISOR
Huh, turn his TV off, turn his TV off
– Apaga O TELEVISOR, apaga O TELEVISOR
Turn his TV off, turn his—
– Apaga A TELE, apaga a SÚA—

The National Football League and Apple Music thank you for watching the Super Bowl 59 halftime show
– A National Football League e Apple Music grazas por ver o espectáculo do Intervalo Do Super Bowl 59


Kendrick Lamar

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: