Videoclip
Letras
Do you remember first time you heard the legend in leather?
– Lembras a primeira vez que escoitaches a lenda en coiro?
The career ender with the road-killer stuck to his fender
– O final da carreira co asasino de estrada pegado ao seu guardabarros
I’m on another bender, drunk off the power
– Estou noutro bender, borracho do poder
That make a coward surrender as I devour contenders
– Iso fai que un covarde se rende mentres devoro aos competidores
Talkin’ foul of whoever, your head is ’bout to get severed
– Falando de quen, a túa cabeza está a piques de ser cortada
Then I bounce it with pleasure, I’m pouring out Amaretto
– Entón eu rebotar con pracer, estou derramando Amaretto
Homies, I won’t forgеt ’em, so tap the bottle and pour it
– Homies, non os esquecerei, así que toca a botella e vertelo
Supermodels I ignore ’em, later on it’s like porn
– Supermodelos que ignoro, máis tarde é como porno
Reincarnation of the Ripper, I give stitches and chest zippers
– Reencarnación do Destripador, dou puntos e cremalleras no peito
Cinderella’s get propellered out their glass slippers
– Os cinderela son propulsados polas súas zapatillas de vidro
Time is tickin’, giving ass whoopin’s how we keep the cash flippin’
– O tempo está a pasar, dando a ass whoopin como mantemos o diñeiro a voltear
What? A supa-dupa switch up (What?)
– Que? Un cambio supa-dupa (Que?)
I can’t understand a single word you’re saying
– Non entendo unha soa palabra que dis
I think you have syrup brain
– Creo que tes cerebro de xarope
‘Bout to finish you like polyurethane (Huh)
– Para acabar contigo como o poliuretano (Huh)
All that molly probably sure to drain your spinal fluid from your vertebrae
– Todo o que molly probablemente seguro para drenar o seu líquido espinal das súas vértebras
This the Murdergram and I brought my murder game
– Este O Murdergram e eu trouxemos o meu xogo de asasinato
My shit fire, that is why you log on it like Duraflame
– O meu lume de merda, por iso o rexistras Como Duraflame
But as far as boulevards, I’m talking ’bout Farmers like insurance claims (Pff)
– Pero en canto aos bulevares, estou a falar De Agricultores como reclamacións de seguros (Pff)
I just blew your girl away, but she on so much blow and lean (What?)
– Eu só soprei a túa rapaza, pero ela en tanto golpe e esbelto (Que?)
I call that fucking ho Katrina, somebody better give her a cane
– Chamo A Esa Puta Katrina, alguén mellor que lle dea un bastón
And that’s on everything (What?), she love my heavy chain
– E iso está en todo (Que?), ela ama a miña cadea pesada
My yellow diamond shining, got her whipping like lemon meringue
– O meu diamante amarelo brillante, fixo que a azotase como merengue de limón
Stripping in front of the gang, she’s slipping inside of the Range
– Desnudándose diante da banda, ela está a deslizarse dentro Do Campo
Quick to go out with a bang, it’s like I threw out a grenade
– Rápido para saír con un estrondo, é como se lanzara unha granada
Once you pull the pin, that’s when the killing will begin
– Unha vez que tiras o alfiler, é cando comeza a matanza
You feel me pulling off your skin, I really came to get it and deliver
– Sentes que me sacas a pel, vin para conseguilo e entregalo
Murdergrams, turn over your ambulance, thirty bullets in advance
– Murdergrams, volve a túa ambulancia, trinta balas de antelación
Candlelight and crying fans, we gon’ win it by a land-slide up behind you, testing my rifle
– A luz de velas e os fans chorando, gañarémolo por un deslizamento de terra detrás de ti, probando o meu rifle
Give blessings to my disciples, professional I’m a sniper
– Bendicións aos meus discípulos, profesional son un francotirador
Like eight miles away, me and Marshall doing murders
– A oito millas de distancia, Eu e Marshall facemos asasinatos
With dirty burners, break them down and melt them in the furnace
– Con queimadores sucios, rompe – los e derretelos no forno
Unapologetic and we’re gonna cause a headache
– Sen desculpas e imos causar dor de cabeza
Me and L about to set it, we about to murdergram it
– Eu e Eu estamos a piques de montalo, estamos a piques de matalo
Anyone of y’all can get it, so you might as well forget it
– Calquera de vós pode conseguilo, así que tamén pode esquecelo
Either way you will regret it, cemetery’s where you’re headed
– De calquera xeito, lamentarás, o cemiterio é onde te dirixes
Come on! (Yeah)
– Veña! (Si)
The message in the chorus, you bastards got nothing for us
– A mensaxe no coro, vós bastardos non tedes nada para nós
The overlord is the rawest
– O señor é o máis crudo
I ain’t talkin’ ’bout a rental car when I’m pullin’ the Taurus
– Non estou a falar dun coche de aluguer cando estou a tirar do Taurus
This Halloween them candy bars’ll get you killed in the forest
– Este Halloween as barras de doces farán que te maten no bosque
We are lyrically lawless, stackin’ money, hoarders
– Somos líricamente ilegais, apilando diñeiro, acumuladores
Slugs that make you forget all that slick-ass shit that you thought of
– As babosas que te fan esquecer toda esa merda de burro que pensabas
Blow your mind with the sawed off
– Sopra a túa mente co serrado
Just when you thought it was safe, we bustin’ at you from the Wraith
– Xusto cando pensabas que era seguro, atacámoste desde O Espectro
Then hittin’ a donut, ain’t nothin’ sweet when we come in to play
– Entón, batendo nun donut, non é nada doce cando entramos para xogar
When I say that you ain’t fuckin’ with moi
– Cando digo que non te metes con moi
I do not mean kisses blew, but I got the potential to
– Non quero dicir que os bicos soprasen, pero teño o potencial de
Fuckin’ flip when I’m mentioned with a penchant to (What?)
– Fuckin ‘ flip cando me mencionan con inclinación a (Que?)
Come back with a vengeance like Jack the Ripper
– Volve con vinganza Como Jack O Destripador
To rip it, just givin’ you a sample, a fuckin’ snippet (Snip it), like scissors do
– Para rasgar, só darlle unha mostra, un fragmento de merda (Cortalo), como as tesoiras
Now when I hit the booth, I think of the days of old when I was quick to fool
– Agora, cando cheguei á cabina, penso nos días antigos cando era rápido para enganar
Used to fly off the handle like a fuckin’ witch’s broom
– Usado para voar do mango como unha escoba de bruxa
I called it pluckin’ flowers ’cause I was so quick to pick a tool up (Click-click)
– Chameino pluckin ‘flowers’ porque era tan rápido para coller unha ferramenta (Clic-clic)
Like it’s petunias, sick medulla, but thanks to COOL J, he created a monster (What? Yeah!)
– Como son petunias, medula enferma, pero grazas a COOL J, creou un monstro (Que? Si!)
Spaghetti sauce and mozzarella on a tray full of pasta (What?)
– Salsa de espaguete e mozzarella nunha bandexa chea de pasta (Que?)
You got a couple of motherfuckin’ trained killers on ya (Trained kill-lasagna’s)
– Tes un par de asasinos adestrados en matanza (Matanza Adestrada-lasagna)
And I’m just bein’ as frank as Sinatra (Haha)
– E eu son tan franco Como Sinatra (Haha)
When I be sayin’ that I’ma keep this shit gangster as mobsters (What?)
– Cando digo que teño esta merda de gangster como mafiosos (Que?)
But when you got fanatics goin’ so crazy, they mob ya
– Pero cando os fanáticos se volven tan loiros, eles choran
Lookin’ like organized crime because you can’t get ’em off ya (Mafia)
– Parecendo un crime organizado porque non os podes sacar de ti (Mafia)
And all your motherfuckin’ enemies, they wanna off ya, like Hoffa
– E todos os teus inimigos, queren que te afastes, Como Hoffa
And dump your body in Lake Minnetonka (Shhh)
– E botar o corpo No Lago Minnetonka (Shhh)
That’s how you know you fuckin’ saw, and you came, and you conquered
– Así é como sabes que viches, e viñestes, e conquistastes
Veni, vidi, vici, stompin’ and makin’ ’em bonkers
– Veni, vidi, vici, pisando e facendo-los bonkers
Now women treat me like B.D.K. (Kane), the king, and they feed me grapes (Yeah)
– Agora as mulleres trátanme Como B. d. k. (Kane), o rei, e alimentanme con uvas (Si)
Either way, I got more on my plate than an all you can eat buffet (Woo)
– De calquera xeito, teño máis no meu prato que un buffet todo o que podes comer (Woo)
So better pick a B.C. date ’cause your history is shady (Yeah, set)
– Así que mellor escoller unha data DE BC porque a súa historia é sombría (Si, fixado)
As they ’bout to set it on you like a TV tray (Haha, yup)
– Como eles ‘ bout para poñelo en ti como UNHA bandexa DE TV (Haha, yup)
Man, I see the way people say I’m so evil (What?)
– Home, vexo a forma en que a xente di que son tan malvado (Que?)
They fuckin’ think that Timothy McVeigh and my DNA are exactly the same
– Pensan Que Timothy McVeigh e o MEU ADN son exactamente os MESMOS
But when I leave this game (Nope)
– Cando deixe este xogo (Nope)
Things just ain’t gonna be the same (Nah)
– As cousas non van ser as mesmas (Nah)
But it’s in need of change (Yeah), and I’m the meter maid (Haha)
– Pero necesito un cambio (Si), e son a criada do medidor (Haha)
Go ahead and crack a bottle, ’cause this is E and J
– Vai adiante e rompe unha botella, porque isto é E E J
Meaning me and James (Yeah)
– Que significa Eu E James (Si)
Got that avocado and we the sociopaths
– Temos ese aguacate e nós os sociópatas
And we got your ho on our laps
– E temos o teu ho nas nosas voltas
And we’re goin’ back to Cali so she can blow on our sax
– E imos volver A Cali para que ela poida soprar no noso saxofón
Brang-brang, brr-brr-brr-brrr, brr-brring
– Concello de brión, brión-brión, brión-brión
I don’t think so
– Non creo que sexa así