Videoclip
Letras
I never thought I’d see you looking at me this way
– Nunca pensei que te vería mirándome así
Almost vulgar and out of place
– Case vulgar e fóra do lugar
Like seeing the moon in the day
– Como ver a lúa no día
I find it hard not to look away
– É difícil non mirar para outro lado
Hard to believe it’s the same face
– É difícil crer que sexa a mesma cara
I saw twisted in anger
– Vin torcido de rabia
I thought you’d hate me forever
– Pensei que me odiarías para sempre
Now I feel your hand under the table, a
– Agora sinto a túa man debaixo da mesa, a
At the fancy restaurant
– No restaurante de luxo
Gripping on my inner thigh
– Agarrando o meu coiro interior
Like if you don’t I’m gonna run
– Como se non o fixeses vou correr
But I’m not going anywhere
– Pero non vou a ningún lado
Least not anywhere you’re not
– Polo menos non estás en ningún lugar
Got me wrapped around your finger
– Envolveume ao redor do dedo
Tied in a double knot
– Atado nun dobre nó
Just like our legs all double knotted
– Como as nosas pernas todas dobres anudadas
In the morning at the Ritz
– Pola mañá no Ritz
$700 dollar room still drinking coffee from the Keurig
– Un cuarto de 700 dólares aínda bebe café Do Keurig
We’re soaking up the luxuries on someone else’s dime
– Estamos a absorber os luxos do centavo doutra persoa
Living the dream before we fully pass our prime
– Vivir o soño antes de pasar o noso mellor momento
And when we do
– E cando o facemos
I’ll have time to write the book on you
– Terei tempo para escribir o libro sobre ti
Time to write the book on you
– Hora de escribir o libro sobre ti
Time to write the book on you
– Hora de escribir o libro sobre ti
Time to write the book on you
– Hora de escribir o libro sobre ti
Sitting on the kitchen counter
– Sentado no mostrador da cociña
Counting bug bites on your thighs
– Contando as mordeduras de insectos nos seus muslos
Just another southern summer
– Outro verán do sur
Sweating bullets in the highs
– Balas de sudoración nos altos
Watermelon dripping down your chin
– A sandía gotea polo queixo
Laughing ’til you cry
– Rindo ata que chores
Sweetest tears I ever tasted
– As bágoas máis doces que probei
Kissing salt out of your eyes
– Beso de sal dos teus ollos
I’ve been circumventing your pet peeves
– Estiven evitando os teus peeves de mascota
Bending over backwards every time that you say please
– Dobrarse cara atrás cada vez que digas por favor
I just wanna make you happy
– Só quero facerte feliz
Will you let me spend a lifetime trying?
– Deixaríasme pasar toda a vida intentando?
And if you do
– E se o fas
I’ll have time to write the book on you
– Terei tempo para escribir o libro sobre ti
Time to write the book on you
– Hora de escribir o libro sobre ti
Time to write the book on you
– Hora de escribir o libro sobre ti
Time to write the book on you
– Hora de escribir o libro sobre ti
Finally time to write the book on you
– Por fin é hora de escribir o libro sobre ti
I still believe in God sometimes
– Aínda creo en Deus ás veces
It always takes me by surprise
– Sempre me toma por sorpresa
To catch myself in the middle of praying
– Para atraparme no medio da oración
But I thank God for you
– Grazas A Deus por ti
When I don’t know what else to do
– Cando non sei que máis facer
Don’t know where the words go but I still say ‘em
– Non sei onde van as palabras, pero aínda as digo
If it’s not God, it’s Fate
– Se Non É Deus, É O Destino
If it’s not Fate, it’s Chance
– Se non é O Destino, É A Oportunidade
If it’s my chance I’m gonna take it
– Se é a miña oportunidade vou aceptalo
Cause who gets the chance
– Quen ten a oportunidade
Like the one that I have?
– Como a que teño?
To catch the most wanted man in West Tennessee
– Para atrapar o home máis buscado No Oeste De Tennessee
If you let me write the book
– Se me deixas escribir o libro
Open the hood and take a look
– Abre o capó e bota unha ollada
I promise anything you give me
– Prometo todo o que me dás
Is something I will keep
– É algo que gardarei
We can burn it when it’s done
– Podemos queimalo cando estea feito
Soot and cinder in the sun
– Fuligen e cinzas ao sol
Nothing left for anyone to read and weep
– Non queda nada para que ninguén lea e chore
