Mac Miller – Funny Papers Inglés Letras & Galego Traducións

Videoclip

Letras

Did no one ever teach you how to dance?
– Ninguén che ensinou a bailar?
Nobody ever taught you how to dance?
– Ninguén che ensinou a bailar?
Well—well, everyone knows how to dance
– Todo o mundo sabe bailar
There’s only so much time
– Só hai tanto tempo

Yeah, somebody died today, I
– Hoxe morreu alguén, eu
I saw his picture in the funny papers
– Vin a súa foto nos papeis divertidos
Didn’t think anybody died on a Friday
– Ninguén morreu un venres
Some angry banker, some kind of money trader
– Un banqueiro enfadado, unha especie de comerciante de diñeiro
Recently divorced, was drunk drivin’ down the highway
– Recentemente divorciado, estaba borracho conducindo pola estrada
And drove off the bridge to his wedding song
– E saíu da ponte para a súa canción de voda
Blew out the bass in his speakers, you can still hear the treble goin’ (Treble goin’)
– Soprou o baixo nos seus altofalantes, aínda se pode escoitar o agudo ir ‘(Agudo ir’)
The hospital was useless, and everything was quiet but the music
– O hospital era inútil, e todo estaba tranquilo, pero a música
Recently, I only meet peace when in deep sleep
– Recentemente, só coñezo a paz cando durmo profundamente
Been the same dream, world safe, smile on her face
– Foi o mesmo soño, mundo seguro, sorriso na súa cara
Waitin’ on the other side (The other side)
– Agardando polo outro lado (O outro lado)
I wonder if He’ll take me to the other side (The other side), yeah
– Pregúntome se me levará ao outro lado (O outro lado), si
What your eyes see, too naive for war, and that’ll screw ya
– O que os teus ollos ven, demasiado ingenuo para a guerra, e iso vai enganar
Still bet it all on the glory, hallelujah
– Aínda aposta todo pola gloria, aleluia
I heard the answer in the gibberish of an old drunk
– Oín a resposta no berro dun vello borracho
All he said was he’s in no rush
– Todo o que dixo foi que non ten présa

If I could just pay my rent by Tuesday
– Se eu puidese pagar o meu aluguer o martes
I bet I’d be rich by April Fools’ day
– Aposto a ser rico o día dos Tolos de abril
The moon’s wide awake, with a smile on his face
– A lúa esperta, cun sorriso na cara
As he smuggle constellations in his suitcase
– Mentres contrabandea constelacións na súa maleta
Don’t you love silence? (Silence)
– Non che gusta o silencio? (Silencio)

Everything quiet but the music (Music)
– Todo tranquilo, menos a música (Música)
Everything quiet but the music
– Todo tranquilo pero a música
Do you love silence? (Ooh)
– Gústache o silencio? (Oh)
Everything quiet but the music
– Todo tranquilo pero a música
(Hoo-hoo, hoo-hoo, hoo-hoo-hoo, hoo)
– (Redirixido desde “Hoo-hoo”, “hoo-hoo-hoo”, “hoo-hoo”, “hoo-hoo”, “hoo-hoo-hoo”)

Somebody gave birth to a baby boy
– Alguén deu a luz a un neno
I saw his picture in the funny papers
– Vin a súa foto nos papeis divertidos
Eleven pounds, named after his uncle Gabriel
– Once libras, nomeadas polo seu tío Gabriel
His mother cried with her lips against his soft face (Soft face)
– A súa nai chorou cos seus beizos contra a súa cara suave
Why’d she bring these bright eyes into this dark place?
– Por que traería estes ollos brillantes a este lugar escuro?
Oh, sweet, sweet oblivion
– Doce, doce esquecemento
Way before the information gets settled in
– Antes de que a información se resolva
I swear to God I never wanna sin again
– Xúrovos que Non quería volver a pecar
But I fear that trouble’s on its way (Yeah)
– Pero temo que os problemas estean a piques de chegar (Si)
The mind go with age, don’t surrender
– A mente vai coa idade, non se rende
My mistake, I misplaced all of my remembers
– O meu erro, perdín todos os meus recordos
Baby, there’s a little vacation in the dresser
– Nena, hai unhas vacacións no vestiario
Take one for depression, and two for your temper
– Tome un para a depresión, e dous para o seu temperamento

If I could just pay my rent by Tuesday
– Se eu puidese pagar o meu aluguer o martes
I bet I’d be rich by April Fools’ day
– Aposto a ser rico o día dos Tolos de abril
The moon’s wide awake, with a smile on his face
– A lúa esperta, cun sorriso na cara
As he smuggle constellations in his suitcase
– Mentres contrabandea constelacións na súa maleta
Don’t you love silence?
– Non che gusta o silencio?

Oh shit, here come the icebreaker
– Oh merda, aquí vén o rompehielos
It’s danger when he’s bringin’ out the lightsaber
– É un perigo cando saca o sable de luz
The words awesome but he’s talkin’ outta turn often
– As palabras son impresionantes pero el está falando fóra de volta moitas veces
I blew the fuck up, then became the world’s problem
– Eu explotei a merda, e despois convertínme no problema do mundo
Bad hygiene, all about that gross life
– Mala hixiene, todo sobre esa vida grosera
Hate to see somebody fuckin’ up their own life (Their own life)
– Odio ver a alguén fodendo a súa propia vida (A súa propia vida)
Just roll the dice, put a twenty on midnight
– Só tirar os dados, poñer un vinte á medianoite
Have a feelin’ we gon’ win tonight (Win tonight)
– Ten unha sensación de que imos gañar esta noite (Ganar esta noite)
‘Cause when the snakes start slitherin’, you spot the chameleons
– Porque cando as serpes comezan a deslizarse, ves os camaleóns
You realize you surrounded by reptilians (‘Tilians)
– Te das conta de que estás rodeado de réptiles (’tilians’)
Shit, I ain’t an innovator, just a motherfuckin’ illustrator (Illustrator)
– Merda, non son un innovador, só un maldito ilustrador (Ilustrador)

Why does it matter
– Por que importa
At all? Oh, woah, woah
– En absoluto? Oh, woah, woah


Mac Miller

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: