Noize MC – Не все дома (Not All There) Ruso Letras & Galego Traducións

Videoclip

Letras

Чёртова картошка по выходным
– Malditas patacas os fins de semana
На копейке по колдобинам в ебеня
– Nun centavo para buracos no carallo
В старые сиденья въевшийся дым
– Hai fume nos vellos asentos.
От запаха укачивает меня
– El olor me hace enfermar.
Я сразу им сказал что я не готов
– Díxenlles de inmediato que non estaba preparado.
В банку собирать колорадских жуков
– Para recoller escaravellos De Pataca De Colorado nun frasco
«Я лучше прополю один все поля
– “Prefiro eliminar todos os campos por min mesmo.”
Но только не жуки!» — я их умолял
– Pero non os insectos!- Pídolles.
Чёртова картошка по выходным
– Malditas patacas os fins de semana
На копейке по колдобинам в ебеня
– Nun centavo para buracos no carallo
В старые сиденья въевшийся дым
– Hai fume nos vellos asentos.
От запаха укачивает меня
– El olor me hace enfermar.
Дед на участке всю жизнь строит дом
– O meu avó construíu unha casa na propiedade toda a súa vida
Из битого шифера и палки с гвоздём
– Feito de lousa rota e un pau cun prego
На мыле в следах от ногтей — скобочками чернозём
– Hai terra negra no xabón nas marcas de uñas.
Дед на участке всю жизнь строит дом
– O meu avó construíu unha casa na propiedade toda a súa vida
Кругом кирпичи, рубероид и гудрон
– Hai ladrillos, material de teito e alquitrán por todas partes
И окончание стройки съезжает опять на потом
– E o final da construción está a moverse de novo para máis tarde

Когда я прославлюсь на всю страну
– Cando serei famoso en todo o país
Я избавлю нас всех от боли
– Sacarei a dor de todos nós.
«Что за бред? Проще с неба достать луну
– “Que tipo de disparate é isto? É máis fácil sacar a lúa do ceo
У тебя не все дома, что ли?»
– Non estás ben?”
Когда я прославлюсь на всю страну
– Cando serei famoso en todo o país
Я избавлю нас всех от боли
– Sacarei a dor de todos nós.
«Что за бред? Проще с неба достать луну
– “Que tipo de disparate é isto? É máis fácil sacar a lúa do ceo
У тебя не все дома, что ли?»
– Estás fóra da túa mente?”
«У тебя не все дома, что ли?»
– “Estás fóra da túa mente?”

В новой школе не так уж и здорово:
– Non é tan bo na nova escola.:
Их смешит моя старая куртка
– Ríanse da miña vella chaqueta.
И нелепая шапка с узорами
– E un sombreiro ridículo con patróns
Она и меня самого бесит жутко
– Ela realmente me enfada.
Вшестером в однушке жить нереально:
– É imposible vivir só con seis persoas:
За книжным шкафом — там у нас спальня
– temos un cuarto detrás da estantería.
Разговоры в очереди к умывальнику:
– Conversas na cola no lavabo:
«Может, пропустишь? Мне только по-маленькому»
– “Podes saltalo? Teño un pouco “
Прочь от толпы в тесной комнате
– Lonxe da multitude nunha sala estreita
Палец на расплавленной кнопке лифта
– Un dedo no botón do ascensor fundido
Тусклый оранжевый свет из-под копоти
– Luz laranxa tenue debaixo do fuligén
В голове шёпотом — первые рифмы
– As primeiras rimas están na miña cabeza nun susurro
Большая Советская энциклопедия
– A Gran Enciclopedia Soviética
Том двадцать семь, разворот в середине
– Volume vinte e sete, a media páxina
Там флаги всех стран на планете
– Hai bandeiras de todos os países do planeta.
И я побываю в половине как минимум
– E estarei en polo menos a metade deles.
Пусть грязновато моё оперение
– Que a miña plumaxe sexa un pouco sucia
Для чистоты образа белой вороны
– Para a pureza da imaxe do corvo branco
Из трещины между осколков империи
– Das fendas entre os fragmentos do imperio
Я взмою туда, где ревут стадионы
– Irei a onde os estadios rugen

Когда я прославлюсь на всю страну
– Cando serei famoso en todo o país
Я избавлю нас всех от боли
– Sacarei a dor de todos nós.
«Что за бред? Проще с неба достать луну
– “Que tipo de disparate é isto? É máis fácil sacar a lúa do ceo
У тебя не все дома, что ли?»
– Non estás ben?”
Когда я прославлюсь на всю страну
– Cando serei famoso en todo o país
Я избавлю нас всех от боли
– Sacarei a dor de todos nós.
«Что за бред? Проще с неба достать луну
– “Que tipo de disparate é isto? É máis fácil sacar a lúa do ceo
У тебя не все дома, что ли?»
– Non estás ben?”

Нам мечталось, что нас ждёт великая жизнь
– Soñamos que nos agardaba unha gran vida.
А оказалось — что лютая жесть
– Pero resultou ser unha lata feroz
Наши сверстники вместо молитв и торжеств
– Os nosos compañeiros en vez de oracións e celebracións
По утрам кричат детям «ложись»
– Pola mañá, gritan “baixa” aos nenos
За оградками множатся ямы
– , e os buracos multiplican detrás das cercas
Крематории топят Ремарком
– Os crematorios están a ser quentados Por Comentarios
В небе над кладбищем, где лежит мама
– No ceo sobre o cemiterio, onde a miña nai está
Бомбардировщики с курсом на Харьков
– Bombardeiros dirixidos A Kharkov
Крыльчатки сирен рубят воздух
– Os impulsores das sirenas cortan o aire
Тонкую кожу сменяет кирза
– A pel fina é substituída por kirza
Родные тела в неестественных позах
– Corpos nativos en poses antinaturais
Перемещённые лица в слезах
– Persoas desprazadas en bágoas
Это мир, где у всех – не все дома
– Un mundo no que non todo o mundo está na casa.
Это война без надежд на успех
– Esta é unha guerra sen esperanza de éxito.
Потому что не может быть по-другому
– Porque non pode ser doutra maneira.
В мире, где не все дома у всех!
– Nun mundo onde non todo está na casa para todos!

Когда я прославлюсь на всю страну
– Cando serei famoso en todo o país
Я избавлю нас всех от боли
– Sacarei a dor de todos nós.
«Что за бред? Проще с неба достать луну
– “Que tipo de disparate é isto? É máis fácil sacar a lúa do ceo
У тебя не все дома, что ли?»
– Non estás ben?”
Когда я прославлюсь на всю страну
– Cando serei famoso en todo o país
Я избавлю нас всех от боли
– Sacarei a dor de todos nós.
«Что за бред? Проще с неба достать луну
– “Que tipo de disparate é isto? É máis fácil sacar a lúa do ceo
У тебя не все дома, что ли?»
– Estás fóra da túa mente?”
«У тебя не все дома, что ли?»
– “Estás fóra da túa mente?”


Noize MC

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: