Parokya Ni Edgar – Bagsakan Tagalo Letras & Galego Traducións

Videoclip

Letras

Nandito na si Chito, si Chito Miranda
– Chito Miranda está aquí
Nandito na si Kiko, si Francis Magalona
– Kiko está aquí, Francisco Magalona
Nandito na si Gloc-9, wala siyang apelyido
– Gloc-9 está aquí, non ten apelido
Magbabagsakan dito in five, four, three, two
– Estou contento con cinco, catro, tres, dous


Nandito na si Chito, si Chito Miranda
– Chito Miranda está aquí
Nandito rin si Kiko, si Francis Magalona
– Kiko tamén está aquí, Francis Magalona
Nandito rin si Gloc-9, wala siyang apelyido
– Gloc-9 tamén está aquí, non ten un apelido
Magbabagsakan dito, mauuna si Chito!
– Tómate ben, Chito!

‘Di ko alam kung ba’t ako kasama dito
– Non sei se estou nela
Sama-sama sa mga pasabog nila Kiko at ni Gloc
– Xuntos nos brazos De Kiko e Gloc
Astig, patinikan ng bibig
– Ahhhhh, auga da boca
Teka muna, teka lang, painom muna ng tubig
– Agarda un momento, bebe un pouco de auga
Shift sa segunda, bago pa matumba
– Na segunda metade, antes de caer
Dapat makaisip ka ng rhyme na maganda
– Tes que atopar unha rima
At madulas ang pagbigkas at astig baka sakaling marinig
– E o son das campás e os silbos pode ser oído
Ng libu-libo na Pilipinong nakikinig sa mga pabibo ko
– Hai miles de persoas que escoitan a miña música
‘Di ka ba nagugulat sa mga naganap?
– Non te sorprendes do que pasou?
‘Di ko din alam kung ba’t ako sikat
– Nin sequera sei se son famoso
Para bang panaginip na pinilit makamit
– Como se fose un soño a cumprir
Talagang sinusulit ang pagiging makulit
– Ser malvado realmente paga
Kailangan galingan, ‘di na kayang tapatan
– Ten que parar, ten que parar, ten que parar, ten que parar
Ang tugtugan ng Parokya at aming samahan
– Historia da igrexa e da nosa comunidade
Shit, pa’no ‘to wala na ‘kong masabi
– Merda, non podo dicir máis
Ngunit kailangan gumalaw ng mga labi
– Os labios deben limparse
Kong ito kunyari nagbabakasakali
– Se é capaz de correr
Na magaling din ako kaya nasali
– Tamén son bo en involucrarme

Natapos na si Chito, si Chito Miranda
– Chito está acabado, Chito Miranda
Nandito na si Kiko, si Francis Magalona
– Kiko está aquí, Francisco Magalona
Nandito rin si Gloc-9, wala siyang apelyido
– Gloc-9 tamén está aquí, non ten un apelido
Magbabagsakan dito, babanat na si Kiko!
– Mantéñase, Kiku!

It ain’t an Uzi or Ingram, triggers on the maximum
– Non é Un Uzi ou Ingram, desencadea ao máximo
Not a .45 or .44 magnum, and it ain’t even a .357
– Non un .45 ou .44 magnum, e nin sequera é un .357
Nor 12-Gauge but the mouth so listen
– Nin 12-Calibre, pero a boca así escoita
Nandito na si Kiko at kasama ko si Chito at si Gloc-9
– Kiko está aquí E Chito E Gloc-9 están comigo
And it’s time to rock rhyme
– E é hora de rockar
‘Di ko mapigilan lumabas ang mga salita sa aking bibig
– Non podo evitar que as palabras saian da miña boca
Na ‘di padadaig, ang bunganga, hala tumunganga
– Non deixes que che chegue, nena, é como se o vento soprase, o vento soprase, o vento soprase, o vento soprase, o vento soprase
Lahat napapahanga sa talento, ako’y taga-Kalentong
– Son todo sobre talento, son todo sobre talento
Batang Mandaluyong na ngayon
– O rapaz agora extinto
Nakatira sa Antipolo, sumasaklolo sa mga hip-hop
– Vivir nos suburbios, hip-hop
Pwede karerin o pwede rin trip lang
– Pode ser unha carreira ou unha carreira
Si Gloc, kasama ng Parokya
– Gloc, Coa Parroquia
Parang Bulagaan at kailangang ‘di mabokya
– Parece un “non-brainer” e precisa ser “non-brainer”
Hindi mo na kailangan pa malaman pa kung bakit pa
– Aínda non tes que saber por que
Kaming lahat ay nagsama-sama
– Todos nos xuntamos
Mic check, ‘eto na nagsanib na ang puwersa
– Mic check , ” aquí é onde a forza se fundiu
Francis Magalona, Gloc-9 at ang Parokya
– Francisco Magalona, Gloc-9 e a parroquia
One, two, three, four, let’s volt in!
– Un, dous, tres, catro, imos entrar!

Natapos na si Chito, si Chito Miranda
– Chito está acabado, Chito Miranda
Tapos na rin si Kiko, si Francis Magalona
– Kiko tamén está feito, Francis Magalona
Nandito na si Gloc-9 (Uh, mic check, mic check)
– Gloc-9 (verificación de microfono, verificación de microfono)
Wala siyang apelyido (Naka-on na ba ‘yung mic?)
– Non ten apelido (acendeu o micrófono?)
Magbabagsakan dito, kailangan nang mag-ingat
– Coidado, coidado
At ang huling bagsakan, si Gloc-9 ang babanat!
– E o Último É O Gloc-9!

Bato-bato sa langit ang tamaa’y ‘wag magalit
– Rock in the sky non sexas tímido
Bawal ang nakasimangot baka lalo kang pumangit
– O feito de que non poidas controlar a túa ira pode empeorar
Pero okay lang, hindi naman kami mga suplado
– Pero está ben, non estamos atrapados
Sumabay ka sa amin na parang naka-eroplano
– Sígueme coma un paxaro
Sa tunog ng gitara, kasama ng pinakamalupit na banda
– Na guitarra acústica, coa banda máis cruel
Pati si Kiko, magaling, ‘di pa rin kayang tapatan
– Kiki, tamén, non é un bo encaixe
Parang awit na lagi mong binabalik-balikan
– É como unha canción que cantas unha e outra vez
Stop, rewind and play mo
– Parar, rebobinar e xogar
Napakasaya na para bang birthday ko
– É Como o meu feliz aniversario
Alam mo na siguro ang ibig kong sabihin
– Seguro que sabes o que quero dicir
‘Di na kailangan pang paikut-ikutin
– Non hai necesidade de seguir
Baka lalong matagalan lang
– Pode levar máis tempo
Lumapit at makinig na para ‘yong maintindihan
– Ven a escoitar a entender
Mga salitang sinulat na hindi ko pa bilang
– Palabras que nunca escribín
Pero pwede ilatag na parang banig na higaan
– Pode ser usado como saco de durmir
Kapag hinawakan ang mikropono parang nabubuwang
– Cando se toca o micrófono parece contaminado
Teka ‘di naman siguro, ganyan lang
– Probablemente non, iso é todo
Kapag gumagawa kami ng bago, medyo nabibilisan
– Cando facemos algo novo, é un pouco apresurado
Hindi mo naisip na pwedeng mangyari
– Non pensabas que puidese pasar
Magkasama-sama lahat ay kasali, game!
– Todos xuntos participan, xogo!

Ngayon lang narinig, hindi na ‘to madadaig
– Nunca oín falar diso, aínda non rematou
Nagsama-sama sa bagsakan at nag-iisang bibig
– Só na boca e na boca
Mag-ingat-ingat ka nga at baka masindak
– Teña coidado e pode estar exposto
Sapagkat, nandito na si Chito at si Kiko at si Gloc!
– Porque, Chito E Kiko e Gloc están aquí!

I’m Pedro, Basura Man!
– Son Peter, home do lixo!
I live in the garbage can!
– Vivo no bote de lixo!
I went to my auntie
– Fun á miña tía
And punit her panty!
– Imos poñer as súas bragas!
I’m Pedro, Basura Man!
– Son Peter, home do lixo!


Parokya Ni Edgar

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: