Videoclip
Letras
Zwycięzca śmierci, piekła i szatana
– O conquistador da morte, O Inferno E Satanás
Wychodzi z grobu dnia trzeciego z rana
– Sae da tumba o terceiro día da mañá
Naród niewierny trwoży się, przestrasza
– Os infieis tremen e asustan
Na cud Jonasza — Alleluja
– Sobre O Milagre De Jonas-Aleluia
I chuj z wami, raperami, tiktokerami
– E que te follen, raperos, ticktockers
Fighterami, graczami i biznesmenami
– Loitadores, xogadores e empresarios
Wróciłem se grać dla jaj, ale grać z jajami
– Volvín xogar cos ovos, pero xogando cos ovos
I chociaż czasem brak zajawy — wszystko dla ziomali
– E aínda que ás veces non hai suficiente atención, todo é para amigos.
Wołają do studia, ja, kurwa, się napić wolę
– Chamanme ao estudio, vou beber a miña vontade
Ale jeszcze wam pokażę bydlaka jak Mati Borek
– Pero tamén vos mostrarei un bruto como Mati Borek.
Scena się zapuściła i grubą beką jest
– Unha escena de burbullas atrevidas e gordas
Kto wam dbał o linie jak nie było nas? Bedoes?
– Quen se encargaría das liñas para ti cando non estivésemos alí? Problemas?
Rap gówno warty, nie pierdolcie mi o zmianie warty
– Rap shit guard, non me fodas por cambiar de garda
Jedyne co siada mi to psycha, wy jebane parchy
– Todo o que teño é unha mente,cabróns.
Tu każdy leci fajnie, totalnie to jebie mnie
– Todos voan guapos aquí, é porra.
To nie dla mnie, jakieś dzieci z mic-iem jak w Neverland
– Non é para min, algúns nenos cun micrófono, como En Neverland
I te dziewczynki, co się wożą, jakby scenę zjadły
– E estas rapazas que conducen como comeron o escenario
Przydałoby im się wypierdolić — #kartky
– Non lles faría mal foder – # kartky
Rap się zmienił nie do poznania, a mi to zwisa
– O Rap cambiou máis aló do recoñecemento, e está pendurado sobre min.
Tede rapuje bez pisania, kurwa — wcześniej pisał?
– Ted viola sen escribir, carallo, escribiu antes?
Jakie życie taki rap, gdy Twój to pop i chujnia
– Que tipo de vida é o rap cando é o teu pop e dick
Wycieranie mordy moją ksywką nie jest oki, kurwa
– Limpar a miña cara co meu alcume non É Okie, foda-se
Przez was, tępe chuje, znowu się wpędzę do grobu
– A merda estúpida volverá a meterme na tumba.
I do usłyszenia za pięć lat, kiedy się wścieknę znowu
– E escoita en cinco anos cando me volvo enfadar.
To było siedem lat nieszczęść i kaca
– Pasaron sete anos de infelicidade e resaca.
Powiedzcie na mieście, że Pato, Pato wraca
– Dille á cidade Que Pato, pato está a volver
Bo scena to dalej dno, nam zostało tylko to
– Porque o escenario é o fondo, iso é todo o que nos queda.
Co ojcu Agaty Fąk, czyli załamanie rąk, yo
– Que O pai De Agatha é un fak, ou un salón de mans, yo
Musi być prawilnie, mordo, beki nie ma tu wcale
– Ten que ser correcto, boca, Becky Non está aquí.
Pytanie — za spacer z psem jest przypał w kryminale?
– A pregunta é: pasear un can é un delito grave?
Popek se za mocno wkręcił “jebać psy” na banię
– Popek YUV fodeu demasiado “foda-se os cans” na sauna
Ja tak samo jak Popek, na Młode Wilki chuja kładę
– Son Como Popek, puxen o meu pene nos lobos novos.
Dziś co drugi raper musi mieć napisy w numerach
– Hoxe en día, cada segundo rapero debería ter subtítulos nos seus números.
Tu nie pomoże logopeda, czas pizdy umierać
– Un terapeuta da fala non vai axudar aquí, é hora de morrer.
Pewnie zamówię sobie jutro wasze płyty grobowe
– Mañá vou pedir as túas lápidas.
Bo ja najbardziej czekam na wasze napisy końcowe
– Porque estou ansioso para os teus créditos finais máis.
Mam dissy gotowe, jak wychylisz głowę to nara, łaku
– Teño un dissi listo, se te pon a cabeza Fóra-Hooray, cera de selado
Bo ja nie toleruję laktozy i mumble rapu
– Porque son intolerante á lactosa e murmuro Rap
Te raperki na scenie to cringe, aż pizdę wykręca
– Estes raperos no escenario están encollidos mentres torcen a pussy
Wszystko sztuczne — usta, cycki, inteligencja
– Todo é artificial: boca, peitos, intelixencia
Jebane beztalencia, zabierz im wtyczki to będą w chuju
– Fodidos vagabundos, quítalles os enchufes, estarán na merda.
Nie wierzysz, to odpal White-a na Red Bullu
– Se non o crees, corre Branco Sobre Red Bull
A ich fani lubią być ruchani przez tych bezbeków
– E os seus fans adoran cando son fodidos por estes inmaculados
Płacą stówę by posłuchać koncertu z playbacku
– Pagan cen para escoitar un concerto da lista de reprodución.
Wczoraj śmiali się z Jędkera, dzisiaj sami robią disco
– Onte ríanse do Joker, hoxe están a facer a discoteca.
I to real talk, jakby to powiedział Pih — “to nie jest hip-hop”
– E esta é unha conversa real, coma se un Chuto o dixese:”isto non é hip-hop”
Nazwij mnie boomerem, dziwko, niepotrzebny mi twój respekt
– Chámame Puta, puta, non necesito o teu respecto.
Jeszcze będzie w chuj śmiesznie, jak zrobimy gnój w mieście
– Vai ser divertido se facemos merda na cidade.
Mordo, nie mam autotune-a, no bo nie potrafię śpiewać
– Mordo, non teño auto-tune porque non podo cantar.
Oni mają autotune-a, no bo nie potrafią śpiewać
– Teñen auto-tune porque non poden cantar.
Ich koncert to playback i bez beki powiem wam
– O seu concerto é unha reprodución, e sen erucar, direiche
Że zamiast tego słuchać wolę przeciąć gardło sobie sam
– Que prefiro cortar a miña propia garganta en vez de escoitar.
Jestem sobie Pan jak jebany Jan Zamoyski
– Estou só, Como Jan Zamoyski.
Tego potopu bełkotu nawet nie tłumacz na polski
– Esta corrente de gibberish nin sequera se pode traducir ao polaco.
Typy nie rapują, tylko jęczą, drą pizdę
– Os tipos non tocan, gemen, fodense coa súa marica
Mają wbite w ciebie, dziecko, oni robić chcą biznes
– Están atrapados en ti, nena, queren facer negocios.
Dla forsy, chłopaku, to piliby ejakulat
– Por diñeiro, home, bebían unha eyaculación.
Zestaw Pato w Macu — spliff na chill, no i denaturat
– Un conxunto de parches En Mac-spliff para refrixeración, pozo, desnaturalización
Grasz to źle akurat, lepiej zejdź z miejsca
– Non estás xogando ben, é mellor que saibas de aquí.
Oddam wszystkie wasze wersy za jeden wers Eisa
– Darei todos os teus poemas por un verso de Ace.
Weź przestań, bujasz karki tym lapsom
– Parade, estades sacudindo o pescozo con esas patas
Sorry ziomuś, u mnie nadal bardziej Smarki niż Żabson
– Desculpa, meu, aínda teño máis moco que unha rana.
Popelina na TikToku? Nic trudnego dla chcącego
– Poplin En tiktok? Nada difícil para os dispostos
(Szczęść Boże) Trzy słowa dla Edzia prowadzącego
– (Grazas A Deus) tres palabras para a mensaxe do anfitrión
Mnie za chuj to nie czesze, kończysz już? To się cieszę
– Non son unha merda, estás cumming? Faime feliz
Widzę znów tyle głów, co ma mózg jak orzeszek
– Vexo tantas cabezas con cerebros como cacahuetes de novo.
Czy to rap, czy freakfighty — wszystko wprost z odbytu
– Sexa rap ou freakfighty, é todo directamente do ano.
Nie ma to jak idolizować troglodytów
– Non hai nada mellor que idolatrar os trogloditos.
To nie gang bang, taki banger tu siada
– Isto non é un gang bang, un matón así está sentado aquí
Wraca Pato dźwięk, więc tutaj pędem to składam
– O son do pato está a volver, así que aquí estou con présa para montalo.
Ich geng, geng — żenada, cziki beng, beng — odpada
– O Seu Xeneral, O Xeneral é unha desgraza, chiki Beng, Beng está fóra de cuestión
To, że mają fanów, to jest degrengolada
– O feito de que teñan fans é degenerado
Witajcie, mamy do pogadania, błazny
– Ola, temos que falar, bufóns.
Zamiast kleić pizdy, kleją się do plazmy
– En vez de pegar os seus gatos xuntos, pegan ao plasma
Znalazłem kurwy, co ukradły hip-hop
– Atopei as putas que roubaron o hip-hop
Wystarczy, że odpaliłem TikTok
– O suficiente para lanzar TikTok
Rapowe boysbandy grają po przedszkolach
– As bandas de rap tocan despois do xardín de infancia
Nie lubię tych chłopców, jak Wojtek Gola
– Non me gustan estes tipos como Wojtek Gola.
Mam papier na to, twoi idole lecą w RMF
– Teño un papel para isto, os teus idolos voan A rmf
A gorące szesnastki zapisują w PDF
– E as entradas de décimo sexto en pdf
Może poprawią humor dziś mi drinki
– Talvez estea de humor hoxe?
Tylko bez oliwki, uczulenie mam na dziwki
– Pero sen aceitunas, son alérxico ás putas.
Kolaboracje, byle tylko hajs się zgadzał
– Colaboración, se só el estaría de acordo.
Złą sławą owiani, jak Emil Hácha
– Infame Como Emil Hacha
Chuj z takimi patriotami, niech giną bez śladu
– Que se fodan os patriotas, que perezan sen deixar rastro
Choćby dawali za friko, to nie wezmę przykładu
– Aínda que lles deu moito, non tomaría un exemplo.
W McDonaldach wolą beefy? Niech grają za fryty
– Prefires O Bicho No McDonald ‘ s? Deixe que xoguen por fritas
Wzbudzają niesmak, tak samo jak ich płyty
– Son repugnantes, como as súas gravacións.
Trzeba mieć jaja, żeby wyjść przed szereg
– Tes que ter bolas para saír diante da liña
Czyszczę scenę, szpecą ją jak pryszcze cerę
– Limpo o escenario, desfiguran como espinillas.
Śmiecie, pierwsze przykazanie czy za trudne
– O lixo, o primeiro mandamento, ou demasiado difícil
Skoczmy na Jasną Górę i pomódlmy się za Buddę
– Imos saltar á montaña brillante e rezar polo Buda.
Obserwuję te kariery wasze marne
– Estou a ver a túa carreira.
Pato, Pato unikalne, jak karzeł z daunem
– Pato, pato é único, como un anano Cun Down
Ej, ej, ej, ej, jeszcze ja, jeszcze ja (Ta)
– Ola, ola, ola, ola, máis eu, máis eu (ta)
Yoł, bandziorno, w Polsce widzę nowy rodzaj kina, nie (Nie)
– En Polonia, vexo un novo tipo de cine, non (non)
Dziś pedofil kryje pedofila
– Hoxe un pedófilo está a cubrir un pedófilo
Nie chcę ich oglądać, co to dla was znaczy
– Non quero velos, que significa isto para vós?
Skoro zdjęcia na sociale gratis zrobi im aparat władzy
– Se a foto está en sociale, o aparato do goberno fará para eles de balde.
Kula w pierś daje brak tętna, on na drzewie reflektuje
– Unha bala no peito non che dá pulso, reflicte na árbore.
Wór na łeb, na szyję pętla i was chętnie podlinkuję
– Unha bolsa na cabeza, unha corda ao pescozo, e estarei feliz de collerte.
Pisać chcę i nie ochłonę, się nie zgadza liczba zgonów
– Quero escribir e non me arrefriar, non estou de acordo co número de mortes
Pizza gate? Piece są włączone, a z nimi do spodu
– Porta da Pizza? Os fornos están encendidos e con eles ao fondo
Powiedzą, że mało wiem, ale wiem, jedno jest pewne
– Dirán que non sei moito, pero sei unha cousa con certeza.
Wiadomo, że walą śnieg, tak bardzo lubią nieletnie
– Sabemos que fan neve, que aman tanto aos menores.
Co do śniegu, to przed walką trzeba zrobić wszystkie pompki
– En canto á neve, tes que facer todos os flexións antes da loita.
Ale jak macie trenować? Jak zjedliście wszystkie worki
– Como se adestra? Como comiches todas as bolsas
Jedź do mamy, powiedz, że Ci bardzo przykro
– Vai á túa nai, dille que te arrepintes.
W ogóle to nie chciałeś tego, by tak słabo wyszło
– Non quería que fose tan malo.
I się popłacz, może dzięki Tobie to oszczędzą wodę
– E chorar, quizais aforre auga grazas a ti.
Bo jak wyjdziesz to ktoś wjedzie z mopem i zetrze podłogę
– Porque se saes, alguén tomará a esfregona e limpará o chan.
Żeby nikt nie poszedł twoim śladem
– Para que ninguén siga o teu rastro.
Bo przykład dałeś najlepszy, jak z siebie tu zrobić szmatę
– Porque deu o mellor exemplo de como facer un trapo de si mesmo aquí.
Ta wasza ekipa usypia, lepiej niech kreski wezmą
– Esta orde túa ponche a durmir, é mellor deixalos levar os trazos
Mi o polskie znaki chodzi, bo nie lubię kiepskich Wersow
– Falo de personaxes polacos porque non me gusta a poesía mala.
Wersy kopiowane przykuły uwagę, fanki wykuły na blachę
– Os versos copiados chamaron a atención, e os fans forxáronos en chapa metálica.
Łatwo Ci je zerżnąć, na nich robisz papier
– É fácil para ti foder, facer papel sobre eles
Czapki z głów i twarze nieskalane intelektem
– Sombreros e caras, intelixencia impecable
Dziś opchnąć kawałek to ściągnąć kawałek, kim jesteście?
– Hoxe, empurrar unha peza significa quitarlle unha peza, quen es?