Videoclip
Letras
Killing in the name of
– Matar en nome de
Some of those that work forces
– Algúns dos que traballan
Are the same that burn crosses
– Son as mesmas que as cruces queimadas
Some of those that work forces
– Algúns dos que traballan
Are the same that burn crosses
– Son as mesmas que as cruces queimadas
Some of those that work forces
– Algúns dos que traballan
Are the same that burn crosses
– Son as mesmas que as cruces queimadas
Some of those that work forces
– Algúns dos que traballan
Are the same that burn crosses
– Son as mesmas que as cruces queimadas
Uh!
– – Non!
Killing in the name of
– Matar en nome de
Killing in the name of
– Matar en nome de
Now you do what they told ya
– Agora fas o que che dixeron
Now you do what they told ya
– Agora fas o que che dixeron
Now you do what they told ya
– Agora fas o que che dixeron
Now you do what they told ya
– Agora fas o que che dixeron
And now you do what they told ya
– E agora fas o que che dixeron
And now you do what they told ya
– E agora fas o que che dixeron
And now you do what they told ya
– E agora fas o que che dixeron
And now you do what they told ya
– E agora fas o que che dixeron
And now you do what they told ya
– E agora fas o que che dixeron
And now you do what they told ya
– E agora fas o que che dixeron
But now you do what they told ya!
– Pero agora fas o que che dixeron!
Well now you do what they told ya
– Agora fas o que che dixeron
Those who died are justified
– Os que morreron están xustificados
For wearin’ the badge, they’re the chosen whites
– Por usar o distintivo, son os brancos escollidos
You justify those that died
– Xustifica os que morreron
By wearin’ the badge, they’re the chosen whites
– Ao usar o distintivo, son os brancos escollidos
Those who died are justified
– Os que morreron están xustificados
For wearin’ the badge, they’re the chosen whites
– Por usar o distintivo, son os brancos escollidos
You justify those that died
– Xustifica os que morreron
By wearing the badge, they’re the chosen whites
– Ao usar o distintivo, son os brancos escollidos
Some of those that work forces
– Algúns dos que traballan
Are the same that burn crosses
– Son as mesmas que as cruces queimadas
Some of those that work forces
– Algúns dos que traballan
Are the same that burn crosses
– Son as mesmas que as cruces queimadas
Some of those that work forces
– Algúns dos que traballan
Are the same that burn crosses
– Son as mesmas que as cruces queimadas
Some of those that work forces
– Algúns dos que traballan
Are the same that burn crosses
– Son as mesmas que as cruces queimadas
Uh!
– – Non!
Killing in the name of
– Matar en nome de
Killing in the name of
– Matar en nome de
Now you do what they told ya
– Agora fas o que che dixeron
Now you do what they told ya
– Agora fas o que che dixeron
Now you do what they told ya
– Agora fas o que che dixeron
Now you do what they told ya
– Agora fas o que che dixeron
And now you do what they told ya
– E agora fas o que che dixeron
(Now you’re under control)
– (Agora está baixo control)
And now you do what they told ya
– E agora fas o que che dixeron
(Now you’re under control)
– (Agora está baixo control)
And now you do what they told ya
– E agora fas o que che dixeron
(Now you’re under control)
– (Agora está baixo control)
And now you do what they told ya
– E agora fas o que che dixeron
(Now you’re under control)
– (Agora está baixo control)
And now you do what they told ya
– E agora fas o que che dixeron
(Now you’re under control)
– (Agora está baixo control)
And now you do what they told ya
– E agora fas o que che dixeron
(Now you’re under control)
– (Agora está baixo control)
And now you do what they told ya
– E agora fas o que che dixeron
(Now you’re under control!)
– (Agora estás baixo control!)
And now you do what they told ya
– E agora fas o que che dixeron
Those who died are justified
– Os que morreron están xustificados
For wearin’ the badge, they’re the chosen whites
– Por usar o distintivo, son os brancos escollidos
You justify those that died
– Xustifica os que morreron
By wearin’ the badge, they’re the chosen whites
– Ao usar o distintivo, son os brancos escollidos
Those who died are justified
– Os que morreron están xustificados
For wearin’ the badge, they’re the chosen whites
– Por usar o distintivo, son os brancos escollidos
You justify those that died
– Xustifica os que morreron
By wearing the badge, they’re the chosen whites
– Ao usar o distintivo, son os brancos escollidos
Come on!
– Veña!
Ugh!
– Ugh!
Yeah!
– Si!
Come on!
– Veña!
Ugh!
– Ugh!
Fuck you, I won’t do what you tell me
– Que te follen, non farei o que me digas
Fuck you, I won’t do what you tell me
– Que te follen, non farei o que me digas
Fuck you, I won’t do what you tell me
– Que te follen, non farei o que me digas
Fuck you, I won’t do what you tell me
– Que te follen, non farei o que me digas
Fuck you, I won’t do what you tell me
– Que te follen, non farei o que me digas
Fuck you, I won’t do what you tell me
– Que te follen, non farei o que me digas
Fuck you, I won’t do what you tell me
– Que te follen, non farei o que me digas
Fuck you, I won’t do what you tell me
– Que te follen, non farei o que me digas
Fuck you, I won’t do what you tell me
– Que te follen, non farei o que me digas
Fuck you, I won’t do what you tell me
– Que te follen, non farei o que me digas
Fuck you, I won’t do what you tell me
– Que te follen, non farei o que me digas
Fuck you, I won’t do what you tell me
– Que te follen, non farei o que me digas
Fuck you, I won’t do what you tell me
– Que te follen, non farei o que me digas
Fuck you, I won’t do what you tell me
– Que te follen, non farei o que me digas
Fuck you, I won’t do what you tell me
– Que te follen, non farei o que me digas
Fuck you, I won’t do what you tell me
– Que te follen, non farei o que me digas
Motherfucker!
– Cabrón!
Ugh!
– Ugh!