Videoclip
Letras
Non vedi che è tutta scena? Non vanno controcorrente
– Non ves que todo é escena? Non van contra a corrente
Prendi tutta la scena, non fa il mio conto corrente
– Tome toda a escena, non a miña conta de verificación
La base della piramide aspira ad arrivare all’apice
– A base da pirámide aspira a chegar ao ápice
Dall’alto verso il basso arrivano piogge acide
– De arriba a abaixo vén a choiva ácida
I vostri giudizi nostalgici dei miei inizi
– Os teus xuízos nostálxicos dos meus comezos
L’unico artista italiano spiato dai servizi
– O único artista italiano espiado polos servizos
Osservo i miei nemici dentro la cronologia
– Observo os meus inimigos dentro da cronoloxía
La politica, la scena, la chiesa, la polizia
– Política, escena, igrexa, policía
Il tuo rapper preferito stava nella mia agenzia
– O teu rapero favorito estaba na miña axencia
L’ho visto uscire da un buco come in ginecologia
– Vin que saía dun burato como na ginecoloxía
Ogni rima che si intreccia apre una breccia, Porta Pia
– Cada rima que está entrelazada abre Unha brecha, Unha Porta Piadosa
Sei un uomo piccolo, sei una microspia
– Es un home pequeno, es un insecto
Ho iniziato questa merda che tu eri un’ecografia
– Comecei esta merda que eras un ultrasonido
Quando Emis Killa era Emilietto e Ghali era Fobia
– Cando Emis killa era Emilietto E Ghali Era Fobia
Rapper facce da poker vanno contro i tiktoker
– As Caras do Rapero Poker van contra os tiktokers
Con il pezzo del momento famoso grazie ai tiktoker
– Coa famosa peza moment grazas a tiktokers
Ho pensato di varcare le porte dell’amore
– Pensei que walk camiñar polas portas do amor
Ma stavo solo bussando sulla soglia del dolore
– Pero só estaba a bater no limiar da dor
Più ci rifletto e penso che forse è tutto sbagliato
– Canto máis penso e penso que quizais todo estea mal
Ogni cazzo della mia vita diventa una caso di Stato
– Cada merda na miña vida convértese nun caso De Estado
E non mi stupirebbe se un giorno vedessi Myrta Merlino
– E non me sorprendería se un día vira A Merlín
Fare un servizio sul mio cazzo depilato
– Facer un servizo no meu galo afeitado
Il lusso di una libertà che non ti puoi permettere
– O luxo dunha liberdade que non podes pagar
Ma devo ammettere che il giornalismo fa riflettere
– Pero teño que admitir que o xornalismo é alarmante
Gente che non sa scrivere
– Persoas que non poden escribir
Che intervista gente che non sa parlare
– Entrevista a xente que non fala
Per gente che non sa leggere
– Para os que non saben ler
Aprite quella porta e non aprite quella bocca
– Abre esa porta e non abre esa boca
Ogni popolo si merita il regime che sopporta
– Todas as persoas merecen o réxime que soportan
Carriere che durano il tempo di un lip sync
– Carreiras que duran o tempo dun labio sy
Tapparsi occhi, orecchie e naso per arricchirsi
– Tapar os ollos, os oídos e o nariz para enriquecerse
A furia di chiudere gli occhi, ci dimentichiamo
– Pechando os ollos, esquecemos
Di quanta fatica abbiamo fatto per aprirli
– Cantos esforzos fixemos para abrilos
Bella Bosca, bella Kuma, bella Khaled
– Fermosa Bosca, fermosa Kuma, fermosa Khaled
Big up per Real Talk
– Grande Para Falar De Verdade
È un po’ da boomer dire “big up”, è un po’ una roba da anziano
– É un pouco boomer dicir “big up”, é un pouco de cousas de alto nivel
Ringrazio tutti i miei fans che mi hanno votato
– Agradezo a todos os meus fans que votaron por min
Quest’anno al Fantamorto quanto sono quotato?
– Este Ano, En Fantamorto, canto estou listado?
Sul trono in cui ero seduto ero tutto sedato
– No trono onde estaba sentado estaba todo sedado
Ho fatto la dolce vita, ma a me piace il salato
– Fixen la dolce vita, pero gústame o salgado
Ratti immacolati, le fogne dei piani alti
– Ratas inmaculadas, as alcantarillas dos pisos superiores
Ma meglio pregiudicati, almeno sai chi hai davanti
– Pero mellor prexuízo, polo menos sabes quen tes diante de ti
Giornalista schiavo libero, hai scritto un gran bell’articolo
– Xornalista escravo libre, escribiu un gran artigo
Corsa per lo scoop, la gente si ferma al titolo
– Corrida polo scoop, a xente para no título
Milano brucia, uno stupro ogni venti ore
– Milan arde, unha violación cada vinte horas
Beppe Sala, un influencer con la fascia tricolore
– Beppe Sala, un influenciador da banda tricolor
La politica richiede, il giornalismo provvede
– A política require, o xornalismo proporciona
Priorità di ‘sto paese: farsi i cazzi di Fedez
– Prioridade deste país: obter os galos De Fedez
Magistrato antimafia che mi ha fatto dossieraggio
– Magistrado Anti mafia que me fixo arquivo
Arrestatemi per spaccio, vuoi una dose di coraggio?
– Deténme por tráfico de drogas. queres unha dose de valentía?
Non me ne frega un cazzo, lo so che ho un caratteraccio
– Non dou unha merda, sei que teño temperamento
Ultimamente faccio schifo, come Muschio Selvaggio
– Ultimamente chupoume, Como O Musgo Salvaxe
Ho visto cose deep che però non racconto
– Vin cousas profundas que non digo
Ma ho capito, sì, cos’è andato storto
– Pero decateime, si, do que pasou mal
Mafia, politica governano lo stesso mondo
– A Mafia, a política goberna o mesmo mundo
Si fanno la guerra o si mettono d’accordo
– Fan a guerra ou están de acordo
Io e il capo della curva ci chiamavamo
– A cabeza da curva e eu chamámonos
Non sapevo fosse reato avere un rapporto umano
– Non sabía que era un crime ter unha relación humana
C’è stato pure un ministro che gli ha stretto la mano
– Tamén había un ministro que lle estreitou a man
La polizia chiede un feat? Noi non collaboriamo
– A policía pide unha fazaña? Non cooperamos
Fai cagare a rappare, compra una bella recensione
– Merda de rap, compra unha boa crítica
Hanno messo a libro paga un magazine di settore
– Puxeron en nómina unha revista da industria
Io ho ascoltato una canzone scritta dal suo fondatore
– Escoitei unha canción escrita polo seu fundador
Fai cagare come rapper e come intervistatore
– Merda como rapero e como entrevistador
Dikele, va bene, mi vorresti boicottare?
– Dikele, está ben, boicotearíasme?
Ti rubo le ginocchiere, tu smetti di lavorare
– Roubache os xeonllos, deixas de traballar
Intendevo che fai i bocchini e non critica musicale
– Quería dicir que fas boquillas e non críticas musicais
Lì in mezzo siete cretini e le devo pure spiegare
– No medio son parvos e teño que explicar
Dimmi, ne vuoi ancora? Ti offro un caffé, Sindona
– Dime, queres máis? Comprareiche un café, Sindona.
Sono un marcio di zona, la Digos dice che mi adora
– Son unha zona podre, digos di que me ama
Vuoi un faccia a faccia per farmi la bua
– Queres un cara a cara para facerme bua
Ho visto la morte in faccia, mi ha fatto meno schifo della tua
– Vin a morte na miña cara, chupaba menos que a túa
Sono tornato nel prime, sono in stato di grazia
– Estou de volta, estou nun estado de graza
Quando pago le tasse pure lo Stato ringrazia
– Cando eu tamén pago impostos o Estado agradece
La carriera di ‘sti artisti con più featuring che amici
– A carreira de artistas con máis características que amigos
C’è più olio nel tuo culo che nei party di P. Diddy
– Hai máis aceite no rabo que nas partes P
Ho guadagnato tanto, se mi odi tanto, tanto di guadagnato
– Gañei tanto, se me odias tanto, tanto gañaches
Se metti la mia faccia su un francobollo, la gente poi sputa sul lato sbagliato
– Se pon a miña cara nun selo, a xente escupirá no lado errado
Chi perde un marito trova un tesoro, amore fa rima con patrimonio
– Quen perde un marido atopa un tesouro, o amor rima coa herdanza
Hai fatto gli stadi e i forum col pubblico finto come i casi a Forum
– Fixeches estadios e foros con audiencias falsas como casos De Foros
In Italia, come Kanye West, sono tutti passati da me
– En Italia, Como Kane
Perché in fondo anche tutti gli chef sono tutti passati dal Mc
– Porque despois de todo os cociñeiros tamén pasaron todos polo mc
Forse ieri sera ho un po’ esagerato, dimmelo tu come è andata a finire
– Quizais a noite pasada fun un pouco ao mar, dime como resultou
Se non mi ricordo con chi ho scopato, chiamo Corona per farmelo dire
– Se non lembro con quen me metín, chamarei A Corona para dicirme
Ti dai più arie di Briatore che scorreggia nelle storie
– Dáse máis aire De briatore peidando en historias
Ti ho visto andare con certe troie, come pagare il cesso in stazione
– Vin que you con unhas putas, como pagar o baño da estación
Vorrei comprare un po’ di streaming, tutti comprano un po’ di streaming
– Gustaríame mercar streaming, todos compran streaming
C’è tuo cugino che è primo in Fimi, cosa cazzo fai, te ne privi?
– Hai o teu primo que está primeiro En Fimi, que carallo fas, prívate diso?
Amore ricordati, sentimenti un po’ tossici
– O amor lembra, os sentimentos un pouco tóxicos
Per te avrei dato anche un rene, ma mi hanno già tolto un po’ troppi organi
– Para ti tamén daríache un riñón, pero xa lle quitaron un pouco de órganos
Stanotte un altro malore, mi sa che tra poco tolgo il disturbo
– Esta noite, outra enfermidade, creo que estarei en breve
Il male che ho fatto in amore, ho capito che adesso è arrivato il mio turno
– O mal que fixen no amor, decateime de que agora chegou o meu turno
Voglio tenerti nascosta, non darti in pasto a queste iene
– Quero manterte oculto, non alimentes estas hienas
Ho smesso di mettere in mostra una vita perfetta che non mi appartiene
– Deixei de mostrar unha vida perfecta que non me pertence
Non so che cos’era che ti tratteneva da prendere il tutto e andartene via
– Non sei o que te impediu de tomar todo e marchar
Come se ogni giorno ti alzassi dal letto e per ogni bacio un’amnesia
– Como se todos os días saísen da cama e por cada bico unha amnesia