Videoclip
Letras
Bitch ça fait très très longtemps que j’y pense à comment se mettre bien, moi j’ai pas ton élan
– Puta que levo pensando nel desde hai moito, moito tempo sobre como facelo ben, non teño o teu impulso
N’écoute jamais les “on dit”, ceux qui jactent n’ont pas vu la vie au travers de ton monde
– Nunca escoites o “dicimos”, os que lanzan non viron a vida polo teu mundo
J’ai beau parler dans leur langue, mais faut croire qu’ils n’entendent que le langage de la violence
– Podo falar na súa lingua, pero teño que crer que só escoitan a lingua da violencia
J’me faufile en bal sans les mains, tu m’as pas vu bégayer quand fallait passer le lent
– Entro no baile sen as miñas mans, non me viches tartamudear cando tiveches que pasar o lento
Sankara, Cheikh Anta, négro, j’ai choisi mes modèles, c’est fiable comme un moteur allemand
– Sankara, Sheikh Anta, nigga, escollín os meus modelos, é fiable como un motor alemán
En indé’, sans carats, sans chico, oui je fais quer-cro bien plus que les grands de tes grands
– En indie’, sen quilates, sen chico, si, fago quer-cro moito máis que os grandes dos teus grandes
J’les te-ma pas, ils sont pas concentrés, j’attends pas la passe, ils peuvent pas centrer
– Non os lembro, non están concentrados, non estou esperando o pase, non poden centrar
J’suis bantou, me parle pas de basané, on n’est pas venus ici pour se pavaner
– Son un bantu, non me fales de swarthy, non viñemos aquí para soportar as nosas cousas
Remballe ta c, j’ai mes cc (remballe ta c, j’ai mes cc)
– Pack up your c, eu teño o meu cc ‘s (pack up your c, eu teño o meu cc’ s)
J’tourne la poignée, j’froisse le temps (j’tourne la poignée, j’froisse le temps)
– Xiro o mango, arrugo o tempo (xiro o mango, arrugo o tempo)
J’roule comme si quelqu’un m’attend… ait (j’roule comme si quelqu’un m’attendait)
– Estou montando como se alguén me agardase… ait (estou montando como se alguén me agardase)
J’cale l’pétard entre mes dents, m’bah ouais, m’bah ouais
– Eu levo o petardo entre os dentes, m ‘bah si, m’ bah si
J’sors la bécane, di-di-di-da-da, j’fume la beuh
– Vou botar a bicicleta, di-di-da-da, estou fumando marihuana
J’m’en bats les couilles si c’est dangereux sa mère
– Batín as miñas bolas se é perigoso a súa nai
J’vois que des barreaux, des barreaux en fer
– Vexo que as barras, as barras de ferro
La bécane crie et j’sors de l’enfer sur un gros fer, bah ouais
– A bicicleta grita e saio do inferno nun gran ferro, ben si
J’sors la bécane, di-di-di-didi, j’fume la beuh, hum
– Estou sacando a bicicleta, di-di-di-didi, estou fumando marihuana, um
J’m’en bats les couilles, c’est dangereux sa mère
– Estou a bater as miñas bolas, é perigoso para a súa nai
J’vois que des barreaux, des barreaux en fer
– Vexo que as barras, as barras de ferro
La bécane crie et j’sors de l’enfer sur un gros fer, bah ouais, bah ouais
– A bicicleta grita e saio do inferno nun gran ferro, ben si, ben si
L’akra aide à focaliser (l’akra aide à focaliser)
– O akra axuda a concentrarse (o akra axuda a concentrarse)
La haine que j’ressens dans mes pensées, hum
– O odio que sinto nos meus pensamentos, um
Dans ce business balisé, ah ouais
– Neste marcado negocio, oh si
J’sors la bécane-cane (bécane-cane) wou-ouh
– Vou sacar o bici-cane (bici-cane) wou-ouh
J’sors la bécane-cane (bécane-cane) wou-ou-ah-ah
– Estou a sacar o bici-cane (bici-cane) wou-ou-ah-ah
Cane, di-di-di-da-da, j’fume la beuh
– Cane, di-di-da-da, estou fumando marihuana
J’sors la bécane, di-di-di-di-di-di, j’fume la beuh
– Estou a sacar a bicicleta, di-di-di-di-di-di, estou a fumar marihuana
J’sors la bécane, di-di-di-da-da, j’fume la beuh, han
– Vou botar a bicicleta, di-di-da-da, estou fumando marihuana, han
J’m’en bats les couilles, c’est dangereux sa mère
– Estou a bater as miñas bolas, é perigoso para a súa nai
J’vois que des barreaux, des barreaux en fer
– Vexo que as barras, as barras de ferro
La bécane crie et j’sors de l’enfer sur un gros fer, bah ouais
– A bicicleta grita e saio do inferno nun gran ferro, ben si
J’sors la bécane, di-di-di-didi, didi-i-i, han
– Vou sacar a bicicleta, di-di-didi, didi-i-i, han
J’m’en bats les couilles, c’est dangereux sa mère
– Estou a bater as miñas bolas, é perigoso para a súa nai
J’vois que des barreaux, des barreaux en fer
– Vexo que as barras, as barras de ferro
La bécane crie et j’sors de l’enfer sur un gros fer, bah ouais, bah ouais
– A bicicleta grita e saio do inferno nun gran ferro, ben si, ben si
(Bah ouais, bah ouais)
– (Si, si)
(Bah ouais, bah ouais)
– (Si, si)
(Bah ouais, bah ouais)
– (Si, si)
Bah ouais, bah ouais
– Ben, si, ben, si
Hmm, hmm, hmm
– Xabier pérez igrexas, xabier pérez igrexas