Marracash – FACTOTUM ઇટાલિયન ગીતો & ગુજરાતી ભાષાંતરો

વિડિઓ ક્લિપ

ગીતો

Fuori è ancora buio pesto
– બહાર હજુ અંધારું
Che bestemmio appena sveglio
– શું એક નિંદા માત્ર જાગૃત
Mangio male e poco sesso
– હું ખરાબ રીતે ખાઉં છું અને થોડું સેક્સ કરું છું
Faccio tutto a basso prezzo
– હું ઓછી કિંમતે બધું કરું છું
Ehi, lavori umili, vestiti sudici in buchi umidi
– અરે, મામૂલી નોકરીઓ, ભીના છિદ્રોમાં ગંદા કપડાં
Uomini ruvidi, a trenta ruderi con gli occhi lucidi
– રફ મેન, ચળકતી આંખો સાથે ત્રીસ ખંડેર
Signore, aiutami, Signore, Signore, Signore
– ભગવાન, મને મદદ કરો, ભગવાન, ભગવાન, ભગવાન

Il lavoro debilita l’uomo, non rinuncia la sera all’uscita
– કામ માણસને નબળું પાડે છે, તે બહાર નીકળતી વખતે સાંજે છોડતો નથી
Vado a letto la notte che muoio, mi sveglio che sono quasi in fin di vita
– હું રાત્રે સૂઈ જાઉં છું હું મરી જાઉં છું, હું લગભગ મરી જાઉં છું
Oggi in un cantiere io e un eritreo, metto canaline su un piano intero
– આજે એક બાંધકામ સાઇટ હું અને એક ઇરીટ્રીયન, હું સમગ્ર ફ્લોર પર ચેનલો મૂકી
In pausa stecchiti dormiamo in cartoni imbottiti di lana di vetro
– વિરામ સ્પ્લેચિટીમાં આપણે કાચની ઊનથી ભરેલા કાર્ટનમાં સૂઈએ છીએ
La vita è “produci-consuma-crepa”, chiunque di noi prima o poi lo accetta
– જીવન ” ઉત્પાદન-વપરાશ-ક્રેક” છે, આપણામાંના કોઈપણ વહેલા કે પછી તેને સ્વીકારે છે
È che si crepa già prima di finire sotto terra
– તે એ છે કે તે જમીન હેઠળ સમાપ્ત થાય તે પહેલાં તે પહેલેથી જ તિરાડો કરે છે
Produco il meno possibile, rubo il rubabile per ritardare che mi crepi l’anima
– હું શક્ય તેટલું ઓછું ઉત્પન્ન કરું છું, હું વિલંબ કરવા માટે ઘસવું ચોરી કરું છું કે તે મારા આત્માને ક્રેક કરે છે
Poi fuori fa scuro ed ognuno va nel formicaio in cui abita
– પછી બહાર અંધારું થઈ જાય છે અને દરેક જણ તે એન્થિલમાં જાય છે જેમાં તે રહે છે

Fuori è ancora buio pesto
– બહાર હજુ અંધારું
Che bestemmio appena sveglio
– શું એક નિંદા માત્ર જાગૃત
Mangio male e poco sesso (Oh-oh-oh)
– હું નબળી અને થોડું ખાય સેક્સ (ઓહ-ઓહ-ઓહ)
Faccio tutto a basso prezzo
– હું ઓછી કિંમતે બધું કરું છું
Ehi, lavori umili, vestiti sudici in buchi umidi
– અરે, મામૂલી નોકરીઓ, ભીના છિદ્રોમાં ગંદા કપડાં
Uomini ruvidi, a trenta ruderi con gli occhi lucidi
– રફ મેન, ચળકતી આંખો સાથે ત્રીસ ખંડેર
Signore, aiutami, Signore, Signore, Signore
– ભગવાન, મને મદદ કરો, ભગવાન, ભગવાન, ભગવાન

Sì, qualche mese alla Swiss Post, magazziniere part-time in Swatch
– હા, એસ પોસ્ટિસ પોસ્ટમાં થોડા મહિના, એસડબલ્યુમાં પાર્ટ-ટાઇમ વેરહાઉસ વર્કર
Mediaworld, Carrefour, carico, scarico, dammi un incarico e lì sto
– મીડિયોર ઓર્લ્ડ, કેરેફોર, લોડ, અનલોડ, મને સોંપણી આપો અને ત્યાં હું છું
Coi disertori, gli ammutinati, lavori saltuari, facciamo di tutto
– ભાગેડુઓ, બળવાખોરો, વિચિત્ર નોકરીઓ સાથે, અમે બધું કરીએ છીએ
Legali e illegali, ma basta una multa e la giornata è gratis
– કાનૂની અને ગેરકાયદેસર, પરંતુ માત્ર દંડ અને દિવસ મફત છે
Che vita di scrocco, piccoli prestiti, squilli 4088 (Yeah)
– શું લેચ જીવન, નાના લોન, રિંગ 4088 (વાય
Mossi per pagarti i vizi e del cibo precotto
– તમારા દુર્ગુણો અને પૂર્વ રાંધેલા ખોરાક માટે ચૂકવણી કરવા માટે ખસેડવામાં
Siamo delle popolari, facciamo di tutto, legali e illegali
– અમે લોકપ્રિય છીએ, અમે બધું કરીએ છીએ, કાનૂની અને ગેરકાયદેસર
Prendiamo di tutto, legali e illegali
– અમે બધું, કાનૂની અને ગેરકાયદેસર લઈએ છીએ
Nessuna ref, nessuno che mi assuma, nessuno a me
– કોઈ રેફ, મને ભાડે આપવા માટે કોઈ નહીં, મને કોઈ નહીં
Sicuro devi leccare il culo per
– ખાતરી કરો કે તમે તમારા ગધેડા ચાટવું પડશે
Ti giuro che piuttosto digiuno, man, o rubo a te
– હું બદલે ઝડપી શપથ લેવા, માણસ, અથવા તમે ચોરી
Nessuna c’è, nessuno che mi aiuta, nessuno a me
– ત્યાં કોઈ નથી, મને મદદ કરવા માટે કોઈ નથી, મને કોઈ નથી
Ti giuro che piuttosto digiuno, man
– હું તમને બદલે ઝડપી શપથ, માણસ
Sì, fuggo in un bel giorno di giugno e ti giuro che
– હા, હું દંડ જૂન દિવસે દૂર ચલાવવા અને હું તમને શપથ લેવા કે

Fuori è ancora buio pesto
– બહાર હજુ અંધારું
Che bestemmio appena sveglio
– શું એક નિંદા માત્ર જાગૃત
Mangio male e poco sesso (Oh-oh-oh)
– હું નબળી અને થોડું ખાય સેક્સ (ઓહ-ઓહ-ઓહ)
Faccio tutto a basso prezzo, ehi
– હું બધું સસ્તું કરું છું, અરે
Contratti subdoli, miseri sudditi
– કપટી કરાર, દુ: ખી વિષયો
Schiavi dei mutui, e come stupidi
– ગીરો ગુલામો, અને કેવી રીતે મૂર્ખ
Sputtani gli utili in cose futili
– તમે નિરર્થક વસ્તુઓમાં નફો થૂંકશો
Che Dio li fulmini
– ભગવાન તેમને વીજળી
Factotum, factotum, factotum
– ફેક્ટોટમ, ફેક્ટોટમ, ફેક્ટોટમ

Inchiodati alle abitudini (Lavori utili)
– આદતો માટે ખીલી (ઉપયોગી કાર્ય)
Col sole o coi fulmini (Legami futili)
– સૂર્ય અથવા વીજળી સાથે (નિરર્થક સંબંધો)
Ammaccati come vecchi pugili (Legumi il lunedì)
– જૂના બોક્સર જેવા ઉઝરડા (સોમવારે કઠોળ)
Perché gli ultimi saranno gli ultimi (Mutui per ruderi)
– કારણ કે છેલ્લું છેલ્લું હશે (ખંડેર માટે ગીરો)
Mangiamo scatolette, guidiamo scatolette, viviamo in scatolette (A trenta subdoli)
– અમે કેન ખાઈએ છીએ, અમે કેન ચલાવીએ છીએ, અમે કેનમાં રહીએ છીએ (ત્રીસ સ્નીકીમાં)
Forza, che oggi è lunedì
– આવો, આજે સોમવાર છે
Solo Dio sa come si vive qui (Restare lucidi)
– ફક્ત ભગવાન જ જાણે છે કે અહીં કેવી રીતે જીવવું (લ્યુસિડ રહો)
Solo Dio sa come si vive qui
– ફક્ત ભગવાન જ જાણે છે કે તમે અહીં કેવી રીતે રહો છો
Solo Dio sa come si vive qui (Con gli occhi sudici)
– ફક્ત ભગવાન જ જાણે છે કે અહીં કેવી રીતે જીવવું (ગંદા આંખો સાથે)
Solo Dio sa come si vive qui
– ફક્ત ભગવાન જ જાણે છે કે તમે અહીં કેવી રીતે રહો છો
E se ne fotte
– અને તે છી આપે છે


Marracash

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: