Mina & Blanco – Un Briciolo Di Allegria (con Blanco) ઇટાલિયન ગીતો & ગુજરાતી ભાષાંતરો

વિડિઓ ક્લિપ

ગીતો

In mezzo al viale giocavo a pallone
– હું બોલ રમ્યો છું તે એવન્યુની મધ્યમાં
Sulla strada sterrata che mi ha cresciuto
– મને ઉછેરનાર ગંદકી માર્ગ પર
Dove il cielo è bordeaux, immerso nel verde
– જ્યાં આકાશ છે બોર્ડેઉ ઇમર્સો
Dove Dio creò distese di niente
– જ્યાં ઈશ્વરે કશું જ બનાવ્યું નથી

Se non è sincero, se l’amore è vero muori dentro
– જો તે નિષ્ઠાવાન ન હોય, જો પ્રેમ સાચો હોય તો તમે અંદર મરી જાઓ છો
Un sentimento puro, no, non ha futuro se ti perdo
– શુદ્ધ લાગણી, ના, જો હું તમને ગુમાવીશ તો તેનું કોઈ ભવિષ્ય નથી
Darei la mia vita, che non è infinita, a un prezzo onesto
– હું મારું જીવન આપીશ, જે અનંત નથી, પ્રમાણિક કિંમતે
Ma per fortuna che
– પરંતુ સદભાગ્યે તે

Che poi ci siamo trovati sotto un chiaro di luna
– કે પછી અમે જાતને ચંદ્રપ્રકાશ હેઠળ મળી
Forse un po’ stropicciati da una storia vissuta
– કદાચ જીવંત ઇતિહાસમાંથી થોડું ચોળાયેલું
Poco dopo eravamo stesi sopra una pietra
– થોડા સમય પછી અમે એક પથ્થર પર પડ્યા હતા
Coi capelli in mano come una matita
– તેના હાથમાં પેંસિલની જેમ તેના વાળ સાથે
Scriverei una poesia
– હું એક કવિતા લખીશ
Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
– રા-પા-પા-પા-પા-પા-પા-પા
Per un briciolo di allegria
– આનંદના ટુકડા માટે
Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
– રા-પા-પા-પા-પા-પા-પા-પા

Tutte le offese che vuoi
– તમે ઇચ્છો તે બધા ગુનાઓ
Non serviranno se puoi parlare con me
– જો તમે મારી સાથે વાત કરી શકો તો તેઓ મદદ કરશે નહીં
Ed è difficile saper distinguere
– અને તે અલગ પાડવું મુશ્કેલ છે
L’amore dalla follia, eh
– ગાંડપણથી પ્રેમ, હુ

Se non è sincero, se l’amore è vero muori dentro
– જો તે નિષ્ઠાવાન ન હોય, જો પ્રેમ સાચો હોય તો તમે અંદર મરી જાઓ છો
Un sentimento puro, no, non ha futuro se ti perdo
– શુદ્ધ લાગણી, ના, જો હું તમને ગુમાવીશ તો તેનું કોઈ ભવિષ્ય નથી
Darei la mia vita, che non è infinita, a un prezzo onesto
– હું મારું જીવન આપીશ, જે અનંત નથી, પ્રમાણિક કિંમતે
Ma per fortuna che
– પરંતુ સદભાગ્યે તે

Che poi ci siamo trovati sotto un chiaro di luna
– કે પછી અમે જાતને ચંદ્રપ્રકાશ હેઠળ મળી
Forse un po’ stropicciati da una storia vissuta
– કદાચ જીવંત ઇતિહાસમાંથી થોડું ચોળાયેલું
Poco dopo eravamo stesi sopra una pietra
– થોડા સમય પછી અમે એક પથ્થર પર પડ્યા હતા
Coi capelli in mano come una matita
– તેના હાથમાં પેંસિલની જેમ તેના વાળ સાથે
Scriverei una poesia
– હું એક કવિતા લખીશ
Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
– રા-પા-પા-પા-પા-પા-પા-પા
Per un briciolo di allegria
– આનંદના ટુકડા માટે
Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
– રા-પા-પા-પા-પા-પા-પા-પા

E non invecchia mai ciò che vive dentro noi
– અને આપણી અંદર જે રહે છે તે ક્યારેય વૃદ્ધ થતું નથી
E non sbiadisce mai come foto Polaroid
– અને તે પોલરોઇડ ફોટાની જેમ ક્યારેય ઝાંખું થતું નથી
Se non mi domando chi eravamo
– જો મને આશ્ચર્ય ન થાય કે આપણે કોણ હતા
Io non mi ricordo chi siamo
– મને યાદ નથી કે આપણે કોણ છીએ
Per un briciolo di allegria
– આનંદના ટુકડા માટે
Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
– રા-પા-પા-પા-પા-પા-પા-પા


Mina

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: