Parokya Ni Edgar – Bagsakan ટાગાલોગ ગીતો & ગુજરાતી ભાષાંતરો

વિડિઓ ક્લિપ

ગીતો

Nandito na si Chito, si Chito Miranda
– ચિટો મિરાન્ડા અહીં છે
Nandito na si Kiko, si Francis Magalona
– કિકો અહીં છે, ફ્રાન્સિસ મેગાલોના
Nandito na si Gloc-9, wala siyang apelyido
– ગ્લોક -9 અહીં છે, તેની પાસે કોઈ અટક નથી
Magbabagsakan dito in five, four, three, two
– પાંચ, ચાર, ત્રણ, બેમાં ખુશ રહો


Nandito na si Chito, si Chito Miranda
– ચિટો મિરાન્ડા અહીં છે
Nandito rin si Kiko, si Francis Magalona
– કિકો પણ અહીં છે, ફ્રાન્સિસ મેગાલોના
Nandito rin si Gloc-9, wala siyang apelyido
– ગ્લોક -9 પણ અહીં છે, તેની પાસે અટક નથી
Magbabagsakan dito, mauuna si Chito!
– ધીરજ રાખો, ચિટો!

‘Di ko alam kung ba’t ako kasama dito
– મને ખબર નથી કે હું તેમાં છું કે નહીં
Sama-sama sa mga pasabog nila Kiko at ni Gloc
– કિકો અને ગ્લોકના હાથમાં
Astig, patinikan ng bibig
– ઓહ, મોં પાણી
Teka muna, teka lang, painom muna ng tubig
– એક મિનિટ રાહ જુઓ, થોડું પાણી પીવો
Shift sa segunda, bago pa matumba
– બીજા ભાગમાં, પડતા પહેલા
Dapat makaisip ka ng rhyme na maganda
– તમારે એક કવિતા શોધવી પડશે
At madulas ang pagbigkas at astig baka sakaling marinig
– અને ઘંટ અને સિસોટીનો અવાજ સાંભળી શકાય છે
Ng libu-libo na Pilipinong nakikinig sa mga pabibo ko
– હજારો લોકો મારા સંગીત સાંભળે છે
‘Di ka ba nagugulat sa mga naganap?
– શું થયું આશ્ચર્ય?
‘Di ko din alam kung ba’t ako sikat
– ‘મને ખબર નથી કે હું પ્રખ્યાત છું કે નહીં
Para bang panaginip na pinilit makamit
– જેમ કે તે પૂર્ણ થવાનું સ્વપ્ન હતું
Talagang sinusulit ang pagiging makulit
– તોફાની બનવું ખરેખર ચૂકવે છે
Kailangan galingan, ‘di na kayang tapatan
– તે બંધ કરવું પડશે, તે બંધ કરવું પડશે, તે બંધ કરવું પડશે, તે બંધ કરવું પડશે
Ang tugtugan ng Parokya at aming samahan
– ચર્ચ અને અમારા સમુદાય
Shit, pa’no ‘to wala na ‘kong masabi
– છી, હું વધુ કહી શકતો નથી
Ngunit kailangan gumalaw ng mga labi
– હોઠ સાફ કરવાની જરૂર છે
Kong ito kunyari nagbabakasakali
– જો ચાલી શકે
Na magaling din ako kaya nasali
– હું પણ સામેલ છું

Natapos na si Chito, si Chito Miranda
– ચિટો સમાપ્ત થઈ ગયો છે, ચિટો મિરાન્ડા
Nandito na si Kiko, si Francis Magalona
– કિકો અહીં છે, ફ્રાન્સિસ મેગાલોના
Nandito rin si Gloc-9, wala siyang apelyido
– ગ્લોક -9 પણ અહીં છે, તેની પાસે અટક નથી
Magbabagsakan dito, babanat na si Kiko!
– ચાલો આ પાર્ટી શરૂ કરીએ, કિક!

It ain’t an Uzi or Ingram, triggers on the maximum
– તે ઉઝી અથવા ઇંગ્રમ નથી, મહત્તમ પર ટ્રિગર્સ
Not a .45 or .44 magnum, and it ain’t even a .357
– નથી .45 અથવા .44 મેગ્નમ, અને તે એક પણ નથી .357
Nor 12-Gauge but the mouth so listen
– ન તો 12-ગેજ પરંતુ મોં તેથી સાંભળો
Nandito na si Kiko at kasama ko si Chito at si Gloc-9
– કિકો અહીં છે અને ચિટો અને ગ્લોક -9 મારી સાથે છે
And it’s time to rock rhyme
– અને તે રોક રિમ માટે સમય છે
‘Di ko mapigilan lumabas ang mga salita sa aking bibig
– ‘હું મારા મોંમાંથી બહાર આવતા શબ્દોને રોકી શકતો નથી
Na ‘di padadaig, ang bunganga, hala tumunganga
– તેને તમારી પાસે ન આવવા દો, બાળક, પવન ફૂંકાય છે, પવન ફૂંકાય છે, પવન ફૂંકાય છે, પવન ફૂંકાય છે
Lahat napapahanga sa talento, ako’y taga-Kalentong
– હું પ્રતિભા વિશે બધા છું, હું પ્રતિભા વિશે બધા છું
Batang Mandaluyong na ngayon
– હવે મૃત છોકરો
Nakatira sa Antipolo, sumasaklolo sa mga hip-hop
– ઉપનગરોમાં રહેતા, હિપ-હોપ
Pwede karerin o pwede rin trip lang
– કારકિર્દી અથવા કારકિર્દી હોઈ શકે છે
Si Gloc, kasama ng Parokya
– ગ્લોક, પેરિશ સાથે
Parang Bulagaan at kailangang ‘di mabokya
– તે ‘નો-બ્રેઇનર’ જેવું લાગે છે અને ‘નો-બ્રેઇનર’ હોવું જરૂરી છે
Hindi mo na kailangan pa malaman pa kung bakit pa
– તમારે હજી કેમ જાણવાની જરૂર નથી
Kaming lahat ay nagsama-sama
– અમે બધા સાથે આવ્યા
Mic check, ‘eto na nagsanib na ang puwersa
– માઇક ચેક, ‘ આ તે છે જ્યાં બળ મર્જ થયું છે
Francis Magalona, Gloc-9 at ang Parokya
– ફ્રાન્સિસ મેગાલોના,ગ્લોક -9 અને પેરિશ
One, two, three, four, let’s volt in!
– એક, બે, ત્રણ, ચાર, ચાલો વોલી ઇન કરીએ!

Natapos na si Chito, si Chito Miranda
– ચિટો સમાપ્ત થઈ ગયો છે, ચિટો મિરાન્ડા
Tapos na rin si Kiko, si Francis Magalona
– કિકો પણ કરવામાં આવે છે, ફ્રાન્સિસ મેગાલોના
Nandito na si Gloc-9 (Uh, mic check, mic check)
– ગ્લોક -9 (ઉહ, માઇક ચેક, માઇક ચેક)
Wala siyang apelyido (Naka-on na ba ‘yung mic?)
– તેની પાસે અટક નથી (શું તેણે માઇક ચાલુ કર્યું છે?)
Magbabagsakan dito, kailangan nang mag-ingat
– તેની કાળજી લો, સાવચેત રહો
At ang huling bagsakan, si Gloc-9 ang babanat!
– અને છેલ્લું એક ગ્લોક -9 છે!

Bato-bato sa langit ang tamaa’y ‘wag magalit
– આકાશમાં રોક શરમાશો નહીં
Bawal ang nakasimangot baka lalo kang pumangit
– આત્મ-નિયંત્રણનો અભાવ તમને વધુ ખરાબ અનુભવી શકે છે
Pero okay lang, hindi naman kami mga suplado
– પરંતુ તે ઠીક છે, અમે અટવાઇ નથી
Sumabay ka sa amin na parang naka-eroplano
– પક્ષીની જેમ મને અનુસરો
Sa tunog ng gitara, kasama ng pinakamalupit na banda
– ક્રૂર બેન્ડ સાથે એકોસ્ટિક ગિટાર પર
Pati si Kiko, magaling, ‘di pa rin kayang tapatan
– કિક, પણ, સારી ફિટ નથી
Parang awit na lagi mong binabalik-balikan
– તે એક ગીત જેવું છે જે તમે વારંવાર ગાઓ છો
Stop, rewind and play mo
– રોકો, રીવાઇન્ડ કરો અને રમો
Napakasaya na para bang birthday ko
– મારા જન્મદિવસની શુભેચ્છા
Alam mo na siguro ang ibig kong sabihin
– કદાચ તમે જાણો છો કે હું શું અર્થ
‘Di na kailangan pang paikut-ikutin
– અનુસરવાની જરૂર નથી
Baka lalong matagalan lang
– તે માત્ર વધુ સમય લાગી શકે છે
Lumapit at makinig na para ‘yong maintindihan
– આવો અને સમજવા માટે સાંભળો
Mga salitang sinulat na hindi ko pa bilang
– શબ્દો મેં ક્યારેય લખ્યાં નથી
Pero pwede ilatag na parang banig na higaan
– સ્લીપિંગ બેગ તરીકે ઉપયોગ કરી શકાય છે
Kapag hinawakan ang mikropono parang nabubuwang
– જ્યારે માઇક્રોફોનને સ્પર્શ કરવામાં આવે છે ત્યારે તે દૂષિત લાગે છે
Teka ‘di naman siguro, ganyan lang
– કદાચ નહીં, બસ
Kapag gumagawa kami ng bago, medyo nabibilisan
– જ્યારે આપણે કંઈક નવું કરી રહ્યા છીએ, ત્યારે તે થોડી ઉતાવળ કરે છે
Hindi mo naisip na pwedeng mangyari
– તમે વિચાર્યું ન હતું કે તે થઈ શકે છે
Magkasama-sama lahat ay kasali, game!
– એકસાથે દરેકને સામેલ છે, રમત!

Ngayon lang narinig, hindi na ‘to madadaig
– મેં ક્યારેય સાંભળ્યું નથી, તે હજી સમાપ્ત થયું નથી
Nagsama-sama sa bagsakan at nag-iisang bibig
– મોં અને એકલા
Mag-ingat-ingat ka nga at baka masindak
– સાવચેત રહો અને તમે ખુલ્લા થઈ શકો છો
Sapagkat, nandito na si Chito at si Kiko at si Gloc!
– કારણ કે, ચિટો અને કિકો અને ગ્લોક અહીં છે!

I’m Pedro, Basura Man!
– હું પીટર છું, કચરો માણસ!
I live in the garbage can!
– હું કચરાપેટીમાં રહું છું!
I went to my auntie
– હું મારી કાકી પાસે ગયો
And punit her panty!
– ચાલો તેના પેન્ટ પર વિચાર કરીએ!
I’m Pedro, Basura Man!
– હું પીટર છું, કચરો માણસ!


Parokya Ni Edgar

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: