Pedro Capó – La Fiesta સ્પેનિશ ગીતો & ગુજરાતી ભાષાંતરો

વિડિઓ ક્લિપ

ગીતો

Bebí, fumé, me enamoré, metí la pata, metí el pie
– મેં પીધું, મેં ધૂમ્રપાન કર્યું, હું પ્રેમમાં પડ્યો, મેં ખરાબ કર્યું, મેં મારો પગ અટકી ગયો
Me di dos palos, medité, me di el abrazo y el café
– મેં મારી જાતને બે લાકડીઓ આપી, મેં ધ્યાન કર્યું, મેં મારી જાતને આલિંગન અને કોફી આપી
Me dio un dolor de no sé qué, busqué la causa en internet
– તે મને એક પીડા આપ્યો હું શું ખબર નથી, હું ઇન્ટરનેટ પર કારણ માટે જોવામાં
Dice que voy a morirme de algo, y que no es de la risa
– તે કહે છે કે હું કોઈ વસ્તુથી મરી જઈશ, અને તે હાસ્યથી નથી

Cuando me vaya, que no me lloren
– જ્યારે હું જાઉં, ત્યારે મને રડશો નહીં
Compren vino, no quiero flores
– વાઇન ખરીદો, મને ફૂલો નથી જોઈતા
Con todo lo caminado, a mí no me han contado
– બધા વૉકિંગ સાથે, મને કહેવામાં આવ્યું નથી
Yo me merezco la siesta
– હું નિદ્રા લાયક છું

Y a mis amigos, que no me lloren
– અને મારા મિત્રો માટે, મને રડશો નહીં
Compren vino, no traigan flores
– વાઇન ખરીદો, ફૂલો ન લાવો
Si me voy a morir solamente una vez
– જો હું માત્ર એક જ વાર મરી જઈશ
Me merezco la fiesta
– હું પાર્ટી લાયક છું
Yo me merezco la fiesta
– હું પાર્ટી લાયક છું

Tu, tu-tu, tu-ru
– તમે, તમે-તમે, તમે-રુ
Tu-tu, tu-ru
– તમે-તમે, તમે-રુ
Tu-tu, tu-ru
– તમે-તમે, તમે-રુ
Tu-tu, tu-ru
– તમે-તમે, તમે-રુ
Tu-tu, tu-ru
– તમે-તમે, તમે-રુ

Tu-tu, tu-ru
– તમે-તમે, તમે-રુ
Tu-tu, tu-ru
– તમે-તમે, તમે-રુ
Tu-tu, tu-ru
– તમે-તમે, તમે-રુ

Y se fue el tren
– અને ટ્રેન બાકી
Varios tropiezos en el camino, pero me fue bien
– રસ્તામાં કેટલાક ઠોકર ખાય છે, પરંતુ તે મારા માટે સારું રહ્યું
Viví, cumplí con mi destino, fui lo que soñé
– હું જીવતો હતો, મેં મારું ભાગ્ય પૂરું કર્યું, મેં જે સપનું જોયું તે હું હતો
No me despido, mis amigos, yo vuelvo otra vez
– હું ગુડબાય નથી કહી રહ્યો, મારા મિત્રો, હું ફરી પાછો આવી રહ્યો છું
Oye, porque
– કારણ કે

La gente buena no se entierra, se siembra
– સારા લોકો દફનાવવામાં આવતા નથી, તેઓ વાવેતર કરે છે
Nuestro contrato es un contrato de renta
– અમારો કરાર ભાડા કરાર છે
Yo no me duermo, solo tomo la siesta
– હું ઊંઘી નથી, હું માત્ર એક નિદ્રા લે છે
Así reposan los ojos, y el alma despierta
– તેથી આંખો આરામ કરે છે, અને આત્મા જાગે છે

Cuando me vaya, que no me lloren
– જ્યારે હું જાઉં, ત્યારે મને રડશો નહીં
Compren vino, no quiero flores
– વાઇન ખરીદો, મને ફૂલો નથી જોઈતા
Con lo que he caminado, a mí no me han contado
– મેં જે ચાલ્યું છે, મને કહેવામાં આવ્યું નથી
Me merezco la siesta
– હું નિદ્રા લાયક છું

Y a mis amigos, que no me lloren
– અને મારા મિત્રો માટે, મને રડશો નહીં
Compren vino, no quiero flores
– વાઇન ખરીદો, મને ફૂલો નથી જોઈતા
Y me voy a morir solamente una vez
– અને હું માત્ર એક જ વાર મરી જઈશ
Yo me merezco la fiesta
– હું પાર્ટી લાયક છું
Yo me merezco la fiesta
– હું પાર્ટી લાયક છું

La gente buena no se entierra, se siembra
– સારા લોકો દફનાવવામાં આવતા નથી, તેઓ વાવેતર કરે છે
Nuestro contrato es un contrato de renta
– અમારો કરાર ભાડા કરાર છે
La gente buena no se entierra, se siembra
– સારા લોકો દફનાવવામાં આવતા નથી, તેઓ વાવેતર કરે છે
La gente buena
– સારા લોકો
La gente buena
– સારા લોકો

No, no, no, no, no me lloren
– ના, ના, ના, ના, મારા પર રડશો નહીં
Mucho vino, no quiero flores
– ઘણા બધા વાઇન, મને ફૂલો નથી જોઈતા
Con lo que he caminado, a mí no me han contado
– મેં જે ચાલ્યું છે, મને કહેવામાં આવ્યું નથી
Yo me merezco la siesta
– હું નિદ્રા લાયક છું

A mis amigos que no, no me lloren
– મારા મિત્રો માટે જે નથી, મને રડશો નહીં
Compren vino, no traigan, no traigan flores
– વાઇન ખરીદો, લાવશો નહીં, ફૂલો લાવશો નહીં
Si me voy a morir solamente una vez
– જો હું માત્ર એક જ વાર મરી જઈશ
Me merezco la fiesta, oye
– હું પાર્ટી લાયક, હે
Yo me merezco la fiesta
– હું પાર્ટી લાયક છું

Puerta está abierta
– દરવાજો ખુલ્લો છે
Entra, entra
– અંદર આવો, અંદર આવો
Pásenla bien, coño
– સારો સમય પસાર કરો, બિલાડી


Pedro Capó

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: