વિડિઓ ક્લિપ
ગીતો
Ты нарекай
– તમે નામ
Ты нарекай
– તમે નામ
Ложь бывает сладкой, но стреляет правда
– જૂઠાણું મીઠી હોઈ શકે છે, પરંતુ સત્ય શૂટ કરે છે
Только небо знает что же будет завтра (завтра)
– ફક્ત સ્વર્ગ જાણે છે કે કાલે શું થશે (કાલે)
А мы перестанем делать зло и верить в сны
– અને અમે દુષ્ટ કરવાનું અને સપનામાં વિશ્વાસ કરવાનું બંધ કરીશું
Лето не достанет, если ждали мы весны
– જો આપણે વસંતની રાહ જોતા હોત તો ઉનાળો અમને મળશે નહીં
Улетай, если так нужно
– જો તમારે જવું હોય તો દૂર જાઓ
Не мешай, я буду трушным
– ‘ના ના, હું થૂંકીશ
Понимай то, что лежало на дне
– તળિયે શું મૂકે છે તે સમજો
Не горит в огне, не горит и вовсе
– આગમાં બર્ન કરતું નથી, બિલકુલ બર્ન કરતું નથી
Тут люди в разносе
– લોકો હતાશ છે
Искали в жизни печаль
– જીવનમાં ઉદાસી શોધવી
Кто-то о чём-то кричал
– કોઈ કંઈક વિશે બૂમો પાડતો હતો
Но я стараюсь, как прежде
– પરંતુ હું પહેલાની જેમ પ્રયત્ન કરું છું
Найти ту нить, взять и забыть
– તે થ્રેડ શોધો, તેને લો અને ભૂલી જાઓ
Больше сражаться, меньше курить
– વધુ લડવું, ઓછું ધૂમ્રપાન કરવું
Эта баллада в душе на века
– આ લોકગીત યુગો માટે આત્મા છે
Я буду рядом, а ты
– હું ત્યાં રહીશ, અને તમે
Ты нарекай, мам, оттепель тлела
– તમે તેને નામ આપો, મમ્મી, થો સ્મોલ્ડર્ડ
Развела мосты, подоспела в ночь
– મેં પુલ બનાવ્યા, રાત માટે સમયસર પહોંચ્યા
Фразы ложились на вьюгу, дым из окон
– શબ્દસમૂહો બરફવર્ષા પર પડ્યા, બારીઓમાંથી ધુમાડો
Несёт в себе тень идей, мысли порой
– વિચારો, વિચારોની છાયા વહન કરે છે ક્યારેક
Груз людей, тайны вагон
– લોકોનો કાર્ગો, વેગનના રહસ્યો
На душе буря таилась
– મારા આત્મામાં એક તોફાન છૂપાયેલું હતું
Её лелею, искренне ты нарекай
– હું તેના વળગવું, આપની તમે નામ
В глухой обороне мой дом не зачахнет (чё?)
– અંધ સંરક્ષણમાં, મારું ઘર સુકાઈ જશે નહીં (શું?)
В slow mo пролетаю в тумане
– ધીમી મો માં હું ધુમ્મસ માં ઉડાન
Rade drop из офиса робко тут крыл
– અહીં ડરપોકથી ઓફિસમાંથી રેડ ડ્રોપ પાંખો
Незнаком, я ушёл, победил, эй
– અજાણ્યા, મેં છોડી દીધું, જીત્યું, અરે
Я служитель для мира
– હું વિશ્વ મંત્રી છું
Достойного голоса сила
– યોગ્ય અવાજ શક્તિ છે
Мой слог та беда закалила
– મારી શૈલી તે મુશ્કેલીથી સ્વસ્થ થઈ ગઈ હતી
Что забрать всё своё нам по силам
– કે આપણે બધા આપણા પોતાના લઈ શકીએ
Из каждой грядки вылез, детка (чё?)
– હું દરેક બગીચાના પલંગમાંથી બહાર નીકળી ગયો, બેબી (શું?)
Каждый второй был по соседству
– દરેક બીજા એક પાડોશમાં હતી
Не слушали зов и пороги сердца
– હૃદયના કોલ અને થ્રેશોલ્ડ સાંભળ્યા નથી
Каждый второй поломал окрестности
– દરેક સેકન્ડે પડોશી તોડ્યો
Нам по силам взять
– અમે લઈ શકીએ છીએ
Всё, что так лежит, no more
– બધું જે તે જેવું છે, વધુ નહીં
Рвёт по телу дрожь
– શરીર ધ્રુજારી દ્વારા રીપ્સ
Всё, что обнулило нас
– બધું જે આપણને શૂન્ય કરે છે
От короны королей отлетали щепки беспардонных мне людей
– બેશરમ લોકોના સ્પ્લિન્ટર્સ રાજાઓના તાજમાંથી ઉડી ગયા
Никого не беспокоит всё, что на бите
– કોઇએ બીટ પર બધું વિશે ધ્યાન આપતા
Я бы начал на бит, но моя сила — иудей
– હું બીટ શરૂ કરશે, પરંતુ મારા તાકાત એક યહૂદી છે
Заставит людей исправиться слепо
– લોકોને આંખ આડા કાન કરવા દબાણ કરશે
Отлетали щепки беспардонных мне людей
– બેશરમ લોકોના સ્પ્લિન્ટર્સ મારી પાસે ઉડાન ભરી
Никого не беспокоит всё, что на бите
– કોઇએ બીટ પર બધું વિશે ધ્યાન આપતા
Я бы начал на бит, но моя сила — иудей
– હું બીટ શરૂ કરશે, પરંતુ મારા તાકાત એક યહૂદી છે
Заставит людей исправиться слепо
– લોકોને આંખ આડા કાન કરવા દબાણ કરશે
Ты нарекай, мам, оттепель тлела
– તમે તેને નામ આપો, મમ્મી, થો સ્મોલ્ડર્ડ
Развела мосты, подоспела в ночь
– મેં પુલ બનાવ્યા, રાત માટે સમયસર પહોંચ્યા
Фразы ложились на вьюгу, дым из окон
– શબ્દસમૂહો બરફવર્ષા પર પડ્યા, બારીઓમાંથી ધુમાડો
Несёт в себе тень идей, мысли порой
– વિચારો, વિચારોની છાયા વહન કરે છે ક્યારેક
Груз людей, тайны вагон
– લોકોનો કાર્ગો, વેગનના રહસ્યો
На душе буря таилась
– મારા આત્મામાં એક તોફાન છૂપાયેલું હતું
Её лелею, искренне ты нарекай
– હું તેના વળગવું, આપની તમે નામ
Оттепель тлела, развела мосты, подоспела в ночь
– થા સ્મોલ્ડર્ડ, બિલ્ટ બ્રિજ, રાત માટે સમયસર પહોંચ્યા
Фразы ложились на вьюгу, дым из окон
– શબ્દસમૂહો બરફવર્ષા પર પડ્યા, બારીઓમાંથી ધુમાડો
Несёт в себе тень идей, мысли порой
– વિચારો, વિચારોની છાયા વહન કરે છે ક્યારેક
Груз людей, тайны вагон
– લોકોનો કાર્ગો, વેગનના રહસ્યો
На душе буря таилась
– મારા આત્મામાં એક તોફાન છૂપાયેલું હતું
Её лелею, искренне ты нарекай
– હું તેના વળગવું, આપની તમે નામ
