SALUKI – BOLSHIE KURTKI רוסיות מילים & עברית תרגומים

וידאו קליפ

מילים

(Воу) Я, иногда мне кажется, что всё вокруг неправда (Бр-р; е, е-е, я)
– (וו) אני, לפעמים אני חושב שכל מה שסביבי לא נכון (Br-r; e, e-e, i)
Я, иногда мне кажется, что мы топим напрасно (Е, вау; ещё раз)
– אני, לפעמים אני מרגיש שאנחנו מטביעים לשווא (ה, וואו; שוב)
Я, иногда мне кажется, что всё вокруг неправда (Бр-р; е, е-е, я)
– אני, לפעמים אני חושב שכל מה שסביבי לא נכון (Br-r; e, e-e, i)
Иногда мне кажется, но это просто кажется
– לפעמים זה נראה לי, אבל זה פשוט נראה

Я сжигал мосты, да и всё равно работал
– שרפתי גשרים ועבדתי בכל מקרה
Я перебирал колоду — смотрел, сколько ты стоишь
– גיששתי את הסיפון-צפיתי כמה אתה שווה
Я оставался голодным, даже когда все обожрались
– נשארתי רעב גם כשכולם נשרפו
Только я и микрофон, да прям до боли в жопе
– רק אני ומיקרופון, כן ישר עד כאב בתחת
Если я залетел на бит, то биту пиздец
– אם אני בהריון על קצת, אז המחבט דפוק
Нахуй-нахуй запасных, я могу делать это везде
– לעזאזל חילוף, אני יכול לעשות את זה בכל מקום
Воу, я знаю ходы, программировал басы
– וואו, אני מכיר את המהלכים, תיכנת את הבס
Я, там, где мы мечтаем, вырастают цветы
– אני, איפה שאנחנו חולמים, פרחים צומחים
Я открыл им двери, и они больше не закрывались
– פתחתי להם את הדלתות והם לא נסגרו יותר
Я подарил нам всё, о чём мы раньше мечтали
– נתתי לנו את כל מה שחלמנו עליו בעבר
Пацаны висят на квартирах, чтоб не приходить домой
– ילדים תלויים בדירות כדי לא לחזור הביתה
Моя жизнь — это картина, написанная судьбой (Бр-р)
– החיים שלי הם ציור שצויר על ידי הגורל (Br-r)
Окей, я дал им альбом, и их рты не закрывались
– אוקיי, נתתי להם אלבום והפה שלהם לא נסגר
Я открыл сезон курток, чтобы не замерзали
– פתחתי את עונת הז ‘ קט כדי לא להקפיא
Все свои давно на базе (Е, давно на базе; е)
– כל שלהם זמן רב בבסיס (ה, זמן רב בבסיס; ה)
И у нас, у нас нет дней, когда не нормально
– ואנחנו, אין לנו ימים שבהם זה לא נורמלי

В коробке не хватает половины патронов
– בתיבה חסרים חצי תחמושת
В меня верил квартал, в отличие от нарколога (Бр-р)
– הרובע האמין בי, בניגוד לנרקולוג (Br-r)
Спасибо, что живой, в детстве папа ставил Высоцкого
– תודה על היותך בחיים, בילדותו אבא שם את ויסוצקי
Спасибо, что район не обрастает высотками (Бр-р)
– תודה שהאזור לא גדל בגובה רב (Br-r)
И все как один выебали игру (Ага)
– וכולם כמו אחד לעזאזל המשחק (כן)
Похоже, для того, чтоб рекламировать хуйню (Браво)
– זה נראה כדי לפרסם זין (בראבו)
Мой путь очень большой, как куртка, что на SALUKI
– הדרך שלי היא מאוד גדולה כמו ז ‘ קט זה על SALUKI
Приезжай в Петербург, давай запустим салюты (Бр-р)
– בוא לסנט פטרסבורג, בוא נפעיל זיקוקים (Br-r)
Миром управляет Бог, его не крутит валюта
– העולם נשלט על ידי אלוהים, המטבע לא מסובב אותו
Если их можно купить, думаю, они шлюхи
– אם אתה יכול לקנות אותם, אני חושב שהם זונות
Я поднял гетто выше, вытащил из преступности
– הרמתי את הגטו גבוה יותר, הוצאתי אותו מהפשע
Поеду выступать, но пусть брата тоже забукают («BOLSHIE KURTKI»; это Питер, детка)
– אני אלך להופיע, אבל תן גם לאחיך להזניח (“BOLSHIE KURTKI” ; זה פיטר, מותק)

(Вау, вау) Я, иногда мне кажется, что всё вокруг неправда (Бр-р; е, е-е, я)
– (וואו, וואו) אני, לפעמים אני חושב שכל מה שסביבי לא נכון (Br-r; e, e-e, i)
Я, иногда мне кажется, что мы топим напрасно (Позади меня; ещё раз)
– אני, לפעמים אני מרגיש שאנחנו טובעים לשווא (מאחורי; שוב)
Я, иногда мне кажется, что всё вокруг неправда (Бр-р; е, е-е, я)
– אני, לפעמים אני חושב שכל מה שסביבי לא נכון (Br-r; e, e-e, i)
Иногда мне кажется, но это просто кажется (Позади меня)
– לפעמים זה נראה לי, אבל זה פשוט נראה (מאחורי)


И я слышу вокруг вой, воу, слышу вокруг стон (Воу)
– ואני שומע סביב יללה, ווה, שומע סביב גניחה (ווה)
Как кто-то, замахнувшись, кричит: «Стоп» (Кричит: «Стоп»)
– כמו שמישהו, מתנדנד, צועק, “עצור” (צועק,”עצור”)
Как на «Авито» типы, что грустно толкают микрофон (Е)
– כמו על” Avito ” סוגים כי עצוב לדחוף את המיקרופון (ה)
Со скромной подписью, типа: «Он мне не подошёл», воу (Да)
– עם כיתוב צנוע, כמו “הוא לא התאים לי”, ווה (כן)
Крипаю на блок, я, выжимаю всё (Гр-р)
– זוחל על הבלוק, אני, סוחט הכל (Gr-r)
Как утренняя дымка, что проступает как пот (Воу)
– כמו אובך בוקר שיוצא כמו זיעה (ווה)
Как последний выживший, ничё не ебёт (Воу!)
– בתור השורד האחרון, שום דבר לא לעזאזל (וואו!)
Я медленно шагаю в темноте, как будто крот
– אני צועד לאט בחושך, כאילו שומה
Меня мучает странный голод, чем больше я получаю, тем громче во мне он воет
– אני מיוסר על ידי רעב מוזר, ככל שאני מקבל יותר חזק בי הוא מיילל
Это жажда дорогого, прост-прост-просто дай мне повод
– זה צמא יקר, פשוט-פשוט-פשוט תן לי סיבה
Катим в тачке хуй пойми куда, слава Богу, рядом Овод
– קטים במכונית זין תבין איפה, תודה לאל, ליד הגפן
Если там деньги, мы идём туда, и нам похуй на погоду («B-B-B-BOLSHIE KU—»)
– אם יש שם כסף, אנחנו הולכים לשם, ואנחנו לא אכפת מזג האוויר (“B-B-B-BOLSHIE KU -“)


SALUKI

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: