Marco Mengoni – Due Vite इतालवी गीत & हिंदी अनुवाद

वीडियो क्लिप

गीत

Siamo i soli svegli in tutto l’universo
– हम पूरे ब्रह्मांड में जागने वाले ही हैं
E non conosco ancora bene il tuo deserto
– और मैं अभी भी आपके रेगिस्तान को अच्छी तरह से नहीं जानता
Forse è in un posto del mio cuore dove il sole è sempre spento
– शायद यह मेरे दिल में एक ऐसी जगह है जहाँ सूरज हमेशा बाहर रहता है
Dove a volte ti perdo
– जहां कभी-कभी मैं तुम्हें खो देता हूं
Ma se voglio ti prendo
– लेकिन अगर मैं चाहता हूँ मैं तुम्हें मिल जाएगा

Siamo fermi in un tempo così
– हम अभी भी ऐसे समय में हैं
Che solleva le strade
– कि सड़कों लिफ्टों
Con il cielo ad un passo da qui
– यहाँ से एक कदम दूर आकाश के साथ
Siamo i mostri e le fate
– हम राक्षस और परियों हैं

Dovrei telefonarti
– मुझे आपको फोन करना चाहिए
Dirti le cose che sento
– तुम बातें मुझे लगता है बताओ
Ma ho finito le scuse
– लेकिन मैं बहाने से बाहर भाग गया
E non ho più difese
– और मेरे पास कोई और बचाव नहीं है

Siamo un libro sul pavimento
– हम फर्श पर एक किताब हैं
In una casa vuota che sembra la nostra
– एक खाली घर में जो हमारे जैसा दिखता है
Il caffè col limone contro l’hangover
– हैंगओवर के खिलाफ नींबू के साथ कॉफी
Sembri una foto mossa
– आप एक चलती तस्वीर की तरह दिखते हैं
E ci siamo fottuti ancora una notte fuori un locale
– और हम एक और रात बाहर एक क्लब
E meno male
– अच्छी बात

Se questa è l’ultima
– अगर यह आखिरी है
Canzone e poi la luna esploderà
– गीत और फिर चंद्रमा विस्फोट हो जाएगा
Sarò lì a dirti che sbagli, ti sbagli e lo sai
– मैं आपको यह बताने के लिए वहां रहूंगा कि आप गलत हैं, आप गलत हैं और आप इसे जानते हैं
Qui non arriva la musica
– यहाँ संगीत नहीं आता है

E tu non dormi
– और तुम सो नहीं
E dove sarai, dove vai
– और तुम कहाँ हो, तुम कहाँ जाते हो
Quando la vita poi esagera
– जब जीवन बहुत दूर चला जाता है
Tutte le corse, gli schiaffi, gli sbagli che fai
– सभी रन, थप्पड़, गलतियाँ जो आप करते हैं
Quando qualcosa ti agita
– जब कुछ आपको परेशान करता है
Tanto lo so che tu non dormi, dormi, dormi, dormi, dormi mai
– मुझे पता है कि तुम सोते नहीं हो, तुम सोते हो, तुम सोते हो, तुम सोते हो, तुम कभी नहीं सोते हो
Che giri fanno due vite
– क्या बदल जाता है दो जीवन करते हैं

Siamo i soli svegli in tutto l’universo
– हम पूरे ब्रह्मांड में जागने वाले ही हैं
A gridare un po’ di rabbia sopra un tetto
– एक छत पर थोड़ा गुस्सा चिल्लाने के लिए
Che nessuno si sente così
– कि कोई भी उस तरह से महसूस नहीं करता है
Che nessuno li guarda più i film
– अब कोई भी फिल्में नहीं देखता
I fiori nella tua camera
– अपने कमरे में फूल
La mia maglia metallica
– मेरा धातु जाल

Siamo un libro sul pavimento
– हम फर्श पर एक किताब हैं
In una casa vuota che sembra la nostra
– एक खाली घर में जो हमारे जैसा दिखता है
Persi tra le persone, quante parole
– लोगों के बीच खो गया, कितने शब्द
Senza mai una risposta
– कभी एक जवाब के बिना
E ci siamo fottuti ancora una notte fuori un locale
– और हम एक और रात बाहर एक क्लब
E meno male
– अच्छी बात

Se questa è l’ultima
– अगर यह आखिरी है
Canzone e poi la luna esploderà
– गीत और फिर चंद्रमा विस्फोट हो जाएगा
Sarò lì a dirti che sbagli, ti sbagli e lo sai
– मैं आपको यह बताने के लिए वहां रहूंगा कि आप गलत हैं, आप गलत हैं और आप इसे जानते हैं
Qui non arriva la musica
– यहाँ संगीत नहीं आता है

E tu non dormi
– और तुम सो नहीं
E dove sarai, dove vai
– और तुम कहाँ हो, तुम कहाँ जाते हो
Quando la vita poi esagera
– जब जीवन बहुत दूर चला जाता है
Tutte le corse, gli schiaffi, gli sbagli che fai
– सभी रन, थप्पड़, गलतियाँ जो आप करते हैं
Quando qualcosa ti agita
– जब कुछ आपको परेशान करता है

Tanto lo so che tu non dormi
– मैं जानता हूँ कि तुम सो नहीं है
Spegni la luce anche se non ti va
– अगर आपका मन न लगे तो भी लाइट बंद कर दें
Restiamo al buio avvolti solo dal suono della voce
– हम केवल आवाज की आवाज से घिरे अंधेरे में रहते हैं
Al di là della follia che balla in tutte le cose
– उस पागलपन से परे जो सभी चीजों में नृत्य करता है
Due vite, guarda che disordine
– दो जीवन, देखो क्या गड़बड़ है

Se questa è l’ultima
– अगर यह आखिरी है
(Canzone e poi la luna esploderà)
– (गीत और फिर चाँद फट जाएगा)
Sarò lì a dirti che sbagli, ti sbagli e lo sai
– मैं आपको यह बताने के लिए वहां रहूंगा कि आप गलत हैं, आप गलत हैं और आप इसे जानते हैं
Qui non arriva la musica
– यहाँ संगीत नहीं आता है
Tanto lo so che tu non dormi, dormi, dormi, dormi, dormi mai
– मुझे पता है कि तुम सोते नहीं हो, तुम सोते हो, तुम सोते हो, तुम सोते हो, तुम कभी नहीं सोते हो
Che giri fanno due vite
– क्या बदल जाता है दो जीवन करते हैं
Due vite
– दो जीवन


Marco Mengoni

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: