Shurik’n – Samurai फ्रेंच गीत & हिंदी अनुवाद

वीडियो क्लिप

गीत

Oh, qu’est-ce t’as à m’regarder
– तुम मुझे किस लिए देख रहे हो
Qui, moi
– कौन, मुझे

Toujours vif, comme au premier jour de cours
– हमेशा जीवंत, कक्षा के पहले दिन की तरह
Où tour à tour les mecs te matent, claque pas des genoux
– जहां लोग आपको घूरते हैं, अपने घुटनों को थप्पड़ न मारें
T’es viré d’la cour, tenir le coup, regard froid
– आप यार्ड से बाहर हैं, पकड़े हुए, ठंडे घूरते हैं
Fais pas le tocard
– एक झटका मत बनो
L’œil au beurre noir, vaut mieux le faire que l’avoir
– काली आंख, इसे करने से बेहतर है
Dès le plus jeune âge engrainé
– बचपन से ही
À évoluer dans une meute où l’ego
– एक पैक में विकसित करने के लिए जहां अहंकार
Se fait les dents sur les colliers d’à côté
– अगले दरवाजे पर कॉलर पर शुरुआती
Où les réputations se font et se défont
– जहां प्रतिष्ठा की जाती है और पूर्ववत की जाती है
Où les moins costauds enjambent les ponts
– जहां कम मजबूत पुलों को पार करते हैं
Se défoncent sans modération
– मॉडरेशन के बिना उच्च प्राप्त करें
En guerre permanente avec les autres
– दूसरों के साथ लगातार युद्ध में
Les bandes se forment
– बैंड बनते हैं
On comprend vite qu’on est plus fort avec ses potes
– हम जल्दी से समझते हैं कि हम अपने दोस्तों के साथ मजबूत हैं
En somme, voici venir l’âge béni
– संक्षेप में, यहाँ धन्य युग आता है
Où tu t’crois homme, mais t’es qu’un con
– जहां आपको लगता है कि आप एक आदमी हैं, लेकिन आप सिर्फ एक झटका हैं
Et y a qu’à toi qu’on n’a pas dit
– और यह केवल आप के लिए है कि हम नहीं बताया है
Les autres jouent les caïds pour une bille
– अन्य एक गेंद के लिए किंगपिन खेलते हैं
Puis une fille, les poils s’hérissent
– फिर एक लड़की, बाल बाल खड़े हो जाते हैं
Les dents grinces, on tape pour des peccadilles
– दांत पीसते हैं, हम पेकाडिलोस के लिए धमाका करते हैं
Évite les yeux, on doit pas voir quand ça va mal
– अपनी आंखों से बचें, हम नहीं देख सकते कि चीजें कब गलत हो रही हैं
La moindre faille physique ou mentale, l’issue peut être fatale
– मामूली शारीरिक या मानसिक दोष, परिणाम घातक हो सकता है
On grandit au milieu des ronins
– हम रोनिन के बीच में बड़े होते हैं
Chacun sa barque pourrie sur sa mer de merde
– गंदगी के अपने समुद्र पर प्रत्येक अपने सड़ा हुआ नाव
Chacun sa voie, sa vie
– हर किसी का अपना तरीका है, अपना जीवन है
Devant l’adversité, les coudes se soudent
– आपस में उलझते हैं
On pousse un kïai, le doute se taille
– हम एक चुंबन धक्का, संदेह बढ़ रहा है
Prêt à mourir comme un samuraï
– एक समुराई की तरह मरने के लिए तैयार

On joue dans un chambara
– हम एक कमरे में खेल रहे हैं
La fierté, la loi
– गर्व, कानून
Tuent comme un bon vieux Kurosawa
– एक अच्छे पुराने कुरोसावा की तरह मार डालो
La main sur le katana
– कटाना पर हाथ
Même si la peur m’assaille
– भले ही डर मुझे घेर ले
Je partirai comme un samuraï
– मैं एक समुराई की तरह छोड़ दूंगा

On joue dans un chambara
– हम एक कमरे में खेल रहे हैं
La fierté, la loi
– गर्व, कानून
Tuent comme un bon vieux Kurosawa
– एक अच्छे पुराने कुरोसावा की तरह मार डालो
La main sur le katana
– कटाना पर हाथ
Même si la peur m’assaille
– भले ही डर मुझे घेर ले
Je partirai comme un samuraï
– मैं एक समुराई की तरह छोड़ दूंगा

Le temps passe
– समय बीत जाता है
Baby Kart grandi entre le fer et la soie
– बेबी कार्ट लोहे और रेशम के बीच बड़ा हुआ
La soie, c’est avec le fer qu’il l’a acquise
– रेशम, यह लोहे के साथ है कि उसने इसे हासिल किया
Aux prises avec la pression
– दबाव के साथ संघर्ष
La presse relate ses actions
– प्रेस उनके कार्यों पर रिपोर्ट करता है
La prison souvent remplace le paxon
– जेल अक्सर पैक्सन की जगह लेता है
Le ponpon s’agite au-dessus de nos têtes
– पोंपोन हमारे सिर के ऊपर लहरा रहा है
Chacun le veut pour lui, un billet pour le manège
– हर कोई इसे अपने लिए चाहता है, मीरा-गो-राउंड का टिकट
Gratuit, verrouillé
– नि: शुल्क, बंद
La nuit les lampadaires se morphent en mecs
– रात में सड़कों पर लोगों में रूप
Une seule quête, les pépètes
– केवल एक खोज, कवि
Quand t’as les sous tu drives une 7-20
– जब आपके पास पैसा होता है तो आप 7-20 ड्राइव करते हैं
Et tu touches des seins
– और आप स्तन को छूने
On lutte
– हम संघर्ष करते हैं
Souvent on butte sur le pied du voisin
– अक्सर हम पड़ोसी के पैर में टकराते हैं
Espace restreint
– प्रतिबंधित स्थान
On gueule souvent, on en vient aux mains
– हम अक्सर चिल्लाते हैं, हम हाथों में आते हैं
Pour tout et rien
– सब कुछ और कुछ भी नहीं के लिए
Ça finit devant témoins
– यह गवाहों के सामने समाप्त होता है
Et va savoir combien de temps on peut rester sans voir les siens
– और पता करें कि हम अपने स्वयं को देखे बिना कितने समय तक रह सकते हैं
Comprends bien
– अच्छी तरह से समझें
C’est une réalité, pas une BD
– यह एक वास्तविकता है, हास्य नहीं
Les sens toujours éveillés
– इंद्रियां हमेशा जागती हैं
Éviter les embuches
– नुकसान से बचना
Les femmes risquées, les boites piégées
– जोखिम भरी महिलाएं, फंसे बक्से
Les gens ont changé
– लोग बदल गए हैं
La rue est mal fréquentée
– सड़क खराब है
Surtout sors pas sans tes papiers
– अपने कागजात के बिना बाहर मत जाओ
Ça peut gâcher la soirée
– यह शाम को बर्बाद कर सकता है
J’ai combattu
– मैं लड़ा
J’ai eu mon heure, mon jour
– मेरे पास मेरा समय है, मेरा दिन है
Je verse un verset pour ceux qui attendent leur tour
– मैं उन लोगों के लिए एक कविता डालता हूं जो अपनी बारी की प्रतीक्षा कर रहे हैं
Et ceux qui ne rigoleront plus
– और जो अब नहीं हंसेंगे
On baissera pas les bras
– हम हार नहीं मानेंगे
On n’est pas né pour ca
– हम इसके लिए पैदा नहीं हुए थे
Même vaincu, on se jettera dans la bataille
– पराजित भी, हम खुद को लड़ाई में फेंक देंगे
Pour l’honneur, comme un samouraï
– सम्मान के लिए, समुराई की तरह

On joue dans un chambara (chambara)
– हम एक कमरे में खेलते हैं (कमरा)
La fierté, la loi
– गर्व, कानून
Tuent comme un bon vieux Kurosawa
– एक अच्छे पुराने कुरोसावा की तरह मार डालो
La main sur le katana (katana)
– कटाना पर हाथ (कटाना)
Même si la peur m’assaille
– भले ही डर मुझे घेर ले
Je partirai comme un samuraï
– मैं एक समुराई की तरह छोड़ दूंगा

On joue dans un chambara (chambara)
– हम एक कमरे में खेलते हैं (कमरा)
La fierté, la loi
– गर्व, कानून
Tuent comme un bon vieux Kurosawa
– एक अच्छे पुराने कुरोसावा की तरह मार डालो
La main sur le katana (katana)
– कटाना पर हाथ (कटाना)
Même si la peur m’assaille
– भले ही डर मुझे घेर ले
Je partirai comme un samuraï
– मैं एक समुराई की तरह छोड़ दूंगा


Shurik'n

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: