Video isječak
Tekst Pjesme
Menteuse, tu mens comme tu respires
– Lažljivice, lažeš kao što dišeš
C’pour ça que j’t’étouffe
– Zato te dušim
C’est pour ton bien
– To je za tvoje dobro
Que tu es laide, malpropre et acariâtre, tu portes sur tes lèvres l’odeur du mensonge, de la carcasse
– Da si ružna, prljava i mrzovoljna, na usnama nosiš miris laži, leša
J’prie pour que tes rêves ne voient jamais le jour
– Molim se da se vaši snovi nikad ne ostvare
Quelles que soient leurs intentions, le simple fait qu’t’y portes une attention me donne la chair de poule
– bez obzira na njihove namjere, puka činjenica da obraćate pažnju na njih naježi me
T’es une sorcière comme on en fait plus
– Ti si vještica kao i svi drugi
Les gens comme toi devraient mourir seuls dans la peur sans être vus
– Ljudi poput vas trebali bi umrijeti u strahu sami, neprimijećeni
J’effacerai tous les souvenirs trop optimistes, j’laisserai que la vérité, celle d’une salope matérialiste
– izbrisat ću sve previše optimistične uspomene, ostavit ću samo istinu, istinu materijalističke kurve
Ta mère la pute a aussi ses torts, sa chatte a fait du sport dans sa jeunesse
– Tvoja majka kurva također ima svoje nedostatke, njezina maca se bavila sportom u mladosti
Père absent, génération manque d’attention sans baromètre
– Odsutni otac, generaciji nedostaje pažnje bez barometra
Quelque part dans tes blessures, y a une voix qui crie à l’aide
– negdje u vašim ranama postoji glas koji vapi za pomoć
Mais j’suis pas ton psy, moi, j’vois qu’tu commences à t’mettre à l’aise, chacun sa merde
– Ali ja nisam tvoj psiholog, vidim da se počinješ osjećati ugodno, svatko ima svoja sranja
La vie d’un rappeur noir, c’est challenge sur challenge
– Život crnog repera je izazov za izazov
Mes plus grands ennemis ont tous plus d’dix ans d’amitié, dépeignent une fausse sincérité
– Svi moji najveći neprijatelji imaju više od desetljeća prijateljstva, prikazuju lažnu iskrenost
Amen, j’prie sans m’arrêter, ma haine, sur l’cendar, s’évapore
– Amen, molim se bez zaustavljanja, moja mržnja na pepelu isparava
Croix de Golgotha, j’suis condamné à une mort solennelle
– Križ Kalvarije, Osuđen sam na svečanu smrt
J’demande au Christ d’partir avec lui au royaume magique
– Molim Krista da pođe s njim u čarobno kraljevstvo
Loin d’ici, loin d’ces diablesses de filles qui font qu’dévorer ma bite
– Daleko odavde, daleko od onih vražjih cura koje mi samo proždiru kurac.
Mes souvenirs te concernant trouvent plus d’connexion neurologique
– Moja sjećanja na tebe pronalaze više neurološke veze
J’sens la détresse, montée des larmes, mets-moi un p’tit violon sur Logic
– osjećam nevolju, suze se dižu, pusti me da se malo poigram logikom
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Želim da me ostaviš na miru (da me ostaviš na miru)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Želim da me ostaviš na miru (da me ostaviš na miru)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Želim da me ostaviš na miru (da me ostaviš na miru)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Želim da me ostaviš na miru (da me ostaviš na miru)
Eh
– Hej.
En bord de mer, en solitaire, j’accompagne mon silence à l’Aperol
– Na morskoj obali, sama, pratim svoju tišinu u Aperol
Quand j’parle, tu m’écoutes pas, et quand tu parles, tu tiens pas ta parole
– Kad govorim, ne slušaš me, a Kad govorim, ne držiš svoju riječ
Mon quotient intellectuel est trop élevé que pour trouver l’bonheur
– Moj kvocijent inteligencije previsok je da bih pronašao sreću
J’vois la vie telle quelle, avec raison, sans y mettre du cœur
– Vidim život kakav jest, s razumom, a da u njega ne ulažem svoje srce
C’est vrai, j’te capte moins, gros, mais ton énergie, j’peux pas (Oh nan)
– Istina je, manje me privlačiš, debeli, ali tvoja energija, ne mogu (Oh ne)
T’as le visage de quelqu’un qui prend les décisions trop tard (Oh nan)
– Imate lice osobe koja prekasno donosi odluke (Oh ne)
J’suis fatigué de d’voir porter les gens, j’ai d’jà l’poids d’ma légende (Oh nan)
– Umoran sam od gledanja ljudi kako nose, imam težinu svoje legende (Oh ne)
Je m’enivre, multiplie les parties remises au Trois cent soixante comme Vince (Carter), joint de cannabis (À pas d’heure)
– Napijem se, pomnožim predane dijelove s tristo šezdeset, poput Vincea (Carter), konopljinog zgloba (u pogrešno vrijeme)
Ice, ice, v’là les bitch (À rappeurs), moula, j’ai mis sur le côté
– LED, LED, one kuje (reperima), mazga, stavio sam na stranu
Trois cent soixante comme Vince (Carter), joint de cannabis (À pas d’heure)
– Tristo šezdeset kao Vince (Carter), konopljin zglob (pogrešno vrijeme)
Ice, ice, v’là les bitch (À rappeurs), moula, j’ai mis sur le côté, sait-on jamais, je peux fauter
– LED, LED, evo ih, kuje (reperima), mazga, ostavio sam po strani, hoćemo li ikad znati jesam li u krivu
Sait-on jamais, je peux fauter
– Možemo li ikada znati da možda griješim
Y a toujours une part de risques, de problèmes
– Uvijek postoji udio rizika, problema
Y a toujours une part de risques, de problèmes
– Uvijek postoji udio rizika, problema
J’veux qu’tu m’laisses tranqu— (Oh, oh, oh, oh)
– Želim da me ostaviš na miru- (oh, oh, oh, oh)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille, oh, oh, oh, oh
– Želim da me ostaviš na miru, oh, oh, oh
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Želim da me ostaviš na miru (da me ostaviš na miru)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Želim da me ostaviš na miru (da me ostaviš na miru)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Želim da me ostaviš na miru (da me ostaviš na miru)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille
– Želim da me ostaviš na miru
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Želim da me ostaviš na miru (da me ostaviš na miru)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Želim da me ostaviš na miru (da me ostaviš na miru)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Želim da me ostaviš na miru (da me ostaviš na miru)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Želim da me ostaviš na miru (da me ostaviš na miru)