Video isječak
Tekst Pjesme
(Tanta’ balas)
– (Toliko metaka)
(Ya lanzadas)
– (Već objavljeno)
雪山, 你在哪裡?!
– 雪山, 你在哪裡?!
¿De qué va a hablar mi canción si se calma ese dolor que me daba inspiración?
– O čemu će biti moja pjesma ako ta bol koja mi je dala inspiraciju popusti?
¿Hace cuánto dejé de ser ese pibe soñador encerra’o en su habitación?
– Koliko sam davno prestao biti taj sanjivi mališan zaključan u svojoj sobi?
Recuerdo mirar estrella’, pedirle a cada una de ella’ que confíe en mi intuición
– Sjećam se da sam zurio u Estrellu, tražeći od svake od njih da vjeruje mojim crijevima
Pensar que el límite es el cielo y tal vez llego a ser una constelación
– Misliti da je granica nebo i možda ću postati zviježđe
Esto no brilla si no estás cerca
– Ne svijetli ako niste u blizini
Luce’ me alumbran, ‘toy medio muerta
– Gledajte kako me osvjetljavaju, igračka je napola mrtva.
No sé qué hago ni a dónde voy
– Ne znam što radim i kamo idem
Dime qué hacemos, ¿a dónde voy?
– Reci mi što da radimo, kamo da idem?
No tengo casa, solo doy vueltas
– Nemam kuću, samo hodam u krug
Ando girando en una espiral
– Vrtim se u spiralu
En cualquier lado, meno’ en la Tierra
– Bilo gdje osim na Zemlji.
Vivo soñando el aterrizar (Ivo)
– Živim sanjajući o slijetanju (Ivo)
Tanta’ balas ya lanzadas
– Toliko metaka je već ispaljeno
Gracias Dios por darme más
– Hvala Ti Bože što si mi dao više
Yo que nunca esperé nada
– Ja koji nikad ništa nisam očekivao
Ahora siempre quiero más
– Sada uvijek želim više
Si están buscando pruebas, acá estoy de pie (Pie)
– Ako tražite dokaz, ovdje stojim (stojim)
Me acostumbré al cambio ‘e la gente, pero no cambié (-bié)
– Navikao sam se na promjene u ljudima, ali nisam se promijenio (- MBR)
Siento que todo es más difícil desde que va bien (Bien)
– Osjećam se kao da se stvari zakompliciraju otkad sve ide dobro (dobro)
La fama me pasó por arriba como un tren
– Slava je prošla pored mene poput vlaka
Aunque quisieron que pase, no perdí el control
– Iako su htjeli da se to dogodi, nisam izgubio kontrolu
Esas mirada’ que juzgan, ¿de quiéne’ son?
– Ti osuđujući stavovi, čiji su oni?
Fui callando todo entre exceso’ y alcohol
– Šutjela sam o svemu između prejedanja i pijenja
Discutiendo a diario con mi otro yo
– Svakodnevna svađa sa svojim drugim Ja
¿De qué va a hablar mi canción si se calma ese dolor que me daba inspiración?
– O čemu će biti moja pjesma ako ta bol koja mi je dala inspiraciju popusti?
¿Hace cuánto dejé de ser ese pibe soñador encerra’o en su habitación? (No)
– Koliko sam davno prestao biti taj sanjivi mališan zaključan u svojoj sobi? (Ne)
Recuerdo mirar estrella’, pedirle a cada una de ella’ que confíe en mi intuición
– Sjećam se da sam zurio u Estrellu, tražeći od nje da vjeruje mojim crijevima
Pensar que el límite es el cielo y tal vez llego a ser una constelación
– Misliti da je granica nebo i možda ću postati zviježđe
Tanta’ balas ya lanzada’
– Toliko je “metaka već ispaljeno”
Gracias Dios por darme más
– Hvala Ti Bože što si mi dao više
Yo que nunca esperé nada
– Ja koji nikad ništa nisam očekivao
Ahora siempre quiero más
– Sada uvijek želim više
Tanta’ balas ya lanzada’
– Toliko je “metaka već ispaljeno”
Gracias Dios por darme más
– Hvala Ti Bože što si mi dao više
Yo que nunca esperé nada
– Ja koji nikad ništa nisam očekivao
Ahora siempre quiero más
– Sada uvijek želim više
Sé que mi estrella quiere mecerme en paz (Eh)
– Znam da me moja zvijezda želi ljuljati u miru (a)
Este loco mundo no la quiere dejar (Eh)
– Ovaj ludi svijet ne želi je napustiti.
Dios me la quiso entregar, sabe que puedo más (Eh)
– Bog mi ga je htio dati, zna da mogu više (a)
Quise dejar huella, no sabía cuánto iba a pagar (Eh)
– Htio sam ostaviti svoj trag, nisam znao koliko ću platiti
Mamá, te juro que no quiero cambiar (Eh)
– Mama, kunem ti se, ne želim se mijenjati.
Te juro que no voy a cambiar
– Kunem ti se, neću se mijenjati