Ela Taubert – ¿Cómo Pasó? (Con Joe Jonas) Španjolski Tekst Pjesme & Hrvatski Prijevodi

Video isječak

Tekst Pjesme

No sé cómo pasó
– Ne znam kako se to dogodilo
Que en dos meses, de la nada nos quisimos tanto
– Da smo se dva mjeseca niotkuda toliko zaljubili
Que dijimos y juramos nunca hacernos daño
– Ono što smo rekli i zakleli se da se nikada nećemo povrijediti
Creo que haberte conocido es lo mejor que me ha pasado (Tan bueno)
– Mislim da je susret s tobom najbolja stvar koja mi se ikad dogodila (tako dobro)

Maybe I was too naive and only saw what I wanted to
– Možda sam bio previše naivan i vidio sam samo ono što sam želio
Ignoring all the warning signs even when I knew the truth
– , Zanemarujući sve znakove upozorenja čak i kad je znao istinu
Did you know that you were leaving?
– Znao si da odlaziš?
Was it something predetermined?
– Je li to bilo nešto unaprijed određeno?

Pero si era tan bueno, ¿por qué no duró?
– Ali ako je bilo tako dobro, zašto nije potrajalo?
Y si era tan perfecto, ¿por qué se acabó?
– A ako je bilo tako savršeno, zašto je onda završilo?
Y solo pasó que un día te fuiste, nunca volviste
– I dogodilo se da ste jednog dana otišli i više se niste vratili
¿En dónde quedé yo?
– Gdje sam odsjeo?

It looks so easy for you to walk away
– Čini vam se da vam je tako lako otići
To turn the page on us completely
– Da u potpunosti okrenemo stranicu s nama
And I can’t wrap my head around the fact
– I ne mogu preboljeti tu činjenicu
That we went from it all
– Da smo otišli od svega toga
Now we’re back, back to people that we don’t know
– Sada smo se vratili, vratili se ljudima koje ne poznajemo
¿Por qué es más fácil siempre terminar que comenzar?
– Zašto je uvijek lakše završiti nego započeti?
Si es tan difícil aceptar que nada va a quedar
– Ako je tako teško prihvatiti da neće ostati ništa
Para ti, para mí, fuimos casi, casi todo, pero no
– Za tebe, za mene, bili smo gotovo, gotovo sve, ali ne

Where does the love go? The stories that we made
– Kamo ide ljubav? Priče koje smo stvorili
Does it all turn to nothing? Does it all just go to waste?
– Zar sve to ne vodi nikamo? Je li sve to samo u odvodu?
‘Cause that almost makes it worse
– Jer to gotovo pogoršava stvari
There’s no reason, only hurt
– Nema razloga, samo bol
Broken pieces were left to divide
– Slomljeni dijelovi ostavljeni su da se odvoje

¿Por qué es más fácil siempre terminar que comenzar?
– Zašto je uvijek lakše završiti nego započeti?
¿Por qué es tan fácil no darse una oportunidad?
– Zašto je tako lako ne dati sebi priliku?
De intentar, de soñar, de lograr una vida juntos
– O pokušajima, snovima, zajedničkom životu
It looks so easy for you to walk away
– Čini se da vam je tako lako otići
To turn the page on us completely
– Da u potpunosti okrenemo stranicu s nama
And I can’t wrap my head around the fact
– I ne mogu preboljeti tu činjenicu
That we went from it all
– Da smo otišli od svega toga
Now we’re back, back to people that we don’t know
– Sada smo se vratili, vratili se ljudima koje ne poznajemo

Yo dándolo todo y tú nada
– Dajem sve, a ti ništa
Yo intentado todo y tú nada
– Pokušao sam sve, a ti ništa
Me moría de ganas que esto funcionara
– Stvarno sam želio da ovo uspije
Di más de lo que tuve y tú nada
– Dao sam više nego što sam imao, a ti nisi ništa

¿Por qué es más fácil siempre terminar que comenzar?
– Zašto je uvijek lakše završiti nego započeti?
¿Por qué es tan fácil no darse una oportunidad?
– Zašto je tako lako ne dati sebi priliku?
De intentar, de soñar, de lograr una vida juntos
– O pokušajima, snovima, zajedničkom životu
¿Por qué es más fácil siempre terminar que comenzar?
– Zašto je uvijek lakše završiti nego započeti?
Si es tan difícil aceptar que nada va a quedar
– Ako je tako teško prihvatiti da neće ostati ništa
Para ti, para mí, fuimos casi, casi todo, pero no
– Za tebe, za mene, prošli smo gotovo, gotovo sve, ali ne


Ela Taubert

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: