Kristin Chenoweth & Idina Menzel – For Good Engleski Tekst Pjesme & Hrvatski Prijevodi

Video isječak

Tekst Pjesme

I’m limited
– Ograničen sam
Just look at me
– Pogledaj me.
I’m limited
– Ograničen sam
And just look at you, you can do all I couldn’t do
– I pogledaj se, možeš učiniti ono što ja nisam mogao.
Glinda
– Glinda, molim te.
So now it’s up to you
– Dakle, sada je sve na vama
For both of us
– Od nas oboje
Now it’s up to you
– Sada sve ovisi o vama

I’ve heard it said
– Čuo sam da se to govori
That people come into our lives
– Da ljudi dolaze u naš život
For a reason
– S razlogom
Bringing something we must learn
– Donoseći nešto što moramo naučiti
And we are led
– I vode nas
To those who help us most to grow
– Onima koji nam najviše pomažu u rastu
If we let them
– Ako im to dopustimo
And we help them in return
– A mi im pomažemo zauzvrat
Well, I don’t know if I believe that’s true
– Pa, ne znam vjerujem li da je to istina
But I know I’m who I am today
– Ali znam da sam ono što jesam danas
Because I knew you
– Jer sam te poznavao

Like a comet pulled from orbit
– Poput kometa koji je izašao iz orbite
As it passes a sun
– Kad proleti pored sunca
Like a stream that meets a boulder
– Poput potoka koji naleti na gromadu
Halfway through the wood
– Na pola puta kroz šumu
Who can say if I’ve been changed for the better?
– Tko može reći jesam li se promijenio na bolje?
But because I knew you
– Ali zato što sam te poznavao
I have been changed for good
– Promijenio sam se zauvijek

It well may be
– To bi moglo biti
That we will never meet again
– Da se više nikada nećemo sresti
In this lifetime
– U ovom životu
So let me say before we part
– Dakle, dopustite mi da kažem prije nego što se rastanemo
So much of me
– Toliko u meni
Is made of what I learned from you
– Napravljeno je od onoga što sam naučio od tebe
You’ll be with me
– Bit ćeš sa mnom
Like a handprint on my heart
– Kao otisak ruke na mom srcu
And now whatever way our stories end
– I sada, kako god naše priče završile
I know you have re-written mine
– Znam da si prepisao moju priču.
By being my friend
– Biti moj prijatelj

Like a ship blown from its mooring
– Poput broda otkinutog sa sidra
By a wind off the sea
– Morski vjetar
Like a seed dropped by a skybird
– Kao sjeme koje je bacila nebeska ptica
In a distant wood
– U dalekoj šumi
Who can say if I’ve been changed for the better?
– Tko može reći jesam li se promijenio na bolje?
But because I knew you
– Ali samo zato što sam te poznavao

Because I knew you
– Jer sam te poznavao

I have been changed for good
– Promijenio sam se na bolje

And just to clear the air, I ask forgiveness
– I, samo da pojasnim stvari, ispričavam se
For the things I’ve done you blame me for
– Za sve što sam učinio, kriviš me

But then, I guess we know there’s blame to share
– Ali mislim da shvaćamo da postoji nešto za što možemo kriviti jedni druge

And none of it seems to matter anymore
– I čini se da ništa od toga više nije važno

Like a comet pulled from orbit (Like a ship blown from its mooring)
– Poput kometa izbačenog iz orbite (poput broda srušenog sidrom)
As it passes a sun (By a wind off the sea)
– Kad prođe sunce (vjetar s mora)
Like a stream that meets a boulder (Like a seed dropped by a bird)
– Poput potoka koji naleti na kamen (poput sjemena koje je ptica ispustila)
Halfway through the wood (In the wood
– Na pola puta kroz šumu (u šumi
Who can say if I’ve been changed for the better?
– Tko može reći jesam li se promijenio na bolje?
I do believe I have been changed for the better
– Doista vjerujem da sam se promijenio na bolje

And because I knew you
– I zato što sam te poznavao

Because I knew you
– Jer sam te poznavao

Because I knew you
– Jer sam te poznavao
I have been changed
– Promijenio sam se
For good
– U korist


Kristin Chenoweth

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: