Lazza – DOLCEVITA Talijanski Tekst Pjesme & Hrvatski Prijevodi

Video isječak

Tekst Pjesme

Diego
– Diego, molim te.
333 Mob
– 333 rulja

La dolce vita
– Slatki život
È come quel film della tipa dentro alla fontana di Trevi (No)
– To je poput filma ” Žena unutar fontane Trevi “(ne)
Anche se alle volte non sembra per nulla spontanea, mi credi? (No)
– Iako se ponekad ne čini spontano, vjerujete li mi? (Ne)
So che sembra tutto al suo posto finché ho una montagna di premi (No)
– Znam da sve izgleda na svom mjestu sve dok imam planinu nagrada (ne)
Però se mi parli, non dirmi bugie perché Zzala non tollera
– Ali ako razgovarate sa mnom, nemojte mi lagati, jer Zzala ne podnosi
Trasformo in euro la collera
– Pretvaram euro u bijes
Qua per un pugno di dollari finirà che anche il tuo sangue ti mollerà
– Ovdje će vam ponestati šaka dolara da će vas i vaša krv baciti
Fra’, come ha fatto la madre di Boston George (Damn)
– Fra, kao što je to učinila Bostonova majka George (prokletstvo)
Non avrai scuse da porgere (Uoh)
– Nećete imati izgovora da donesete (UF)
Lasciami mettere a posto un tot (No), che la mia vita è un disordine
– Dopustite mi da stavim na mjesto djeteta( ne) da je moj život nered
So che tu spari cazzate, lo so
– Znam da pucaš u sranje, znam,
Perché quelli che sparano, sparano e non te lo dicono
– Jer oni koji pucaju pucaju i ne govore vam
Io quando scrivo d’istinto li uccido, bro
– Kad pišem instinktivno, ubijam ih, brate,
Prendo la penna e poi vado al poligono
– Uzmem olovku, a zatim odem do odlagališta
Ora che ho la faccia sopra le riviste
– Sad kad imam lice iznad časopisa,
Penseranno che ho fatto un affare
– Mislit će da sam sklopio dogovor.
Chiedi: “Perché scrivi quando sei triste?”
– Pitajte: ” zašto pišete kad ste tužni?”
Da felice ho ben altro da fare
– Od sreće imam što raditi

La dolce vita (La dolce vita)
– La dolce vita (la dolce vita )
Mi sembra un po’ meno amara ora che sto contando un milione (Contando un milione)
– Čini se malo manje gorkim sada kad brojim milijun (računajući milijun)
Su una sportiva seimila a benzina in completo Rick Owens (Ah)
– Na sportskom benzinskom benzinu u odijelu Ricka Ouancea
Quante domande ti fai (Ahi), io non lo so né perché, né per come (No)
– Koliko si pitanja postavljate (ups), ne znam zašto ili kako (ne)
Ma ho avuto ragione
– Ali bio sam u pravu
La dolce vita (La dolce vita)
– La dolce vita (la dolce vita )
Finché ne faccio abbastanza e poi scappo in un’altra nazione (Un’altra nazione)
– Sve dok radim dovoljno, a zatim bježim u drugu naciju (drugu naciju)
Prima di vendermi l’anima al diavolo per compassione (Ah)
– Prije nego što prodam dušu vragu iz suosjećanja
Sì, però mai dire mai (Mai)
– Da, ali nikad ne reci nikad (nikad)
Oggi che fingo anche senza copione (‘one), ricorda il mio nome
– Danas, kad se pretvaram bez scenarija (“jedan”), Zapamti moje ime

Sono soltanto il prodotto di questi anni tristi
– Ja sam samo proizvod ovih tužnih godina.
Ma poi stanno seduti se parlo
– Ali onda sjede ako kažem,
Culo a terra come gli attivisti
– Dupe na Zemlju, kao aktivisti
Vogliono che mi faccia da parte
– Žele da odstupim.
Tra ‘ste iene sono Jena Plissken
– Među ” ste hijene ja sam Jena Plissken
Non ho ancora un disco di diamante
– Još nemam dijamantnu oštricu
Ma ho diamanti che ho preso coi dischi
– Ali imam dijamante koje sam uzeo s diskovima
E ora, se ripenso a come stavo, mi tenevano buono in disparte
– A sada, ako se osvrnem kao i ja, dobro su me držali po strani
Giuro che quasi cambierei Stato e mi lascerei il Duomo di spalle
– Kunem se da bih gotovo promijenio bogatstvo i ostavio Duomo iza sebe
Per me, fra’, sei durato fin troppo, quasi peggio del Trono di Spade
– Za mene, fra, izdržao si predugo, gotovo gore od Game of Thrones
Però presto sei di nuovo un flop, bro, tra non molto la promo ti scade
– Ali uskoro opet flop, brate, uskoro Promo istječe
Credi sia facile stare al top?
– Mislite da je lako ostati na vrhu?
Spendere nelle giornate tipo
– Potrošiti na dane tipa
Ma sono spesso giornate no
– Ali to su često dani ne
In cui ‘sta fama la maledico
– U kojem je ” slava proklinje
Leggerò su quelle facce “shock”
– Čitat ću na tim licima ” šok”
Mi studieranno alla Daniel Defoe
– Studirat će me u MBL-u
Anche se in radio ho due tracce pop
– Iako na radiju imam dvije pop pjesme
Sono pieno di barre da fare schifo e grido (Ah)
– Pun sam barova za sisanje i vrištanje

La dolce vita (La dolce vita)
– La dolce vita (la dolce vita )
Mi sembra un po’ meno amara ora che sto contando un milione (Contando un milione)
– Čini se malo manje gorkim sada kad brojim milijun (računajući milijun)
Su una sportiva seimila a benzina in completo Rick Owens (Ah)
– Na sportskom benzinskom benzinu u odijelu Ricka Ouancea
Quante domande ti fai (Ahi), io non lo so né perché, né per come (No)
– Koliko si pitanja postavljate (ups), ne znam zašto ili kako (ne)
Ma ho avuto ragione
– Ali bio sam u pravu
La dolce vita (La dolce vita)
– La dolce vita (la dolce vita )
Finché ne faccio abbastanza e poi scappo in un’altra nazione (Un’altra nazione)
– Sve dok radim dovoljno, a zatim bježim u drugu naciju (drugu naciju)
Prima di vendermi l’anima al diavolo per compassione (Ah)
– Prije nego što prodam dušu vragu iz suosjećanja
Sì, però mai dire mai (Mai)
– Da, ali nikad ne reci nikad (nikad)
Oggi che fingo anche senza copione (‘one), ricorda il mio nome
– Danas, kad se pretvaram bez scenarija (“jedan”), Zapamti moje ime


Lazza

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: