Video isječak
Tekst Pjesme
A un tratto il bambino guardò
– Odjednom je dijete pogledalo
Sua madre negli occhi, a metà del percorso
– Njegova majka u oči, na pola puta
Chiese: “Dove si arriva da qui?”
– Pitao je: “odakle ste ovdje?”
Lei disse: “Non so, ma spero in un posto migliore, migliore”
– Rekla je: “ne znam, ali nadam se boljem, boljem mjestu”
Vorrei insegnarti parolacce che non devi dire
– Želio bih te naučiti psovkama koje ne bi trebao govoriti.
Nel poco tempo che rimane prima che il tuo tempo non esista più
– U kratkom vremenu koje je ostalo prije nego što vaše vrijeme više ne postoji
Vorrei insegnarti a fare tardi, sai, magari con gli amici
– Volio bih te naučiti da kasniš, znaš, možda s prijateljima
Mentre ti aspetto a notte fonda sul divano in compagnia della TV
– Dok te čekam kasno u noć na kauču u društvu TV-a
Ma il mondo ha deciso di no
– Ali svijet je odlučio ne
Ho provato a combatterlo, però non si può
– Pokušao sam se boriti protiv njega, ali ne možete
Ti avrei dato un secolo, un anno, due ore
– Dao bih ti stoljeće, godinu, dva sata.
Ma forse ti meriti un tempo migliore
– Ali možda zaslužujete bolje vrijeme
(Un tempo migliore)
– (Najbolje vrijeme)
Piccola donna che cammini tra le stelle
– Mala žena koja hoda među zvijezdama,
Mostri le ferite che nascondi tra la pelle, sono trentasette
– Pokazujete rane koje skrivate između kože, to je trideset sedam
Sei la rima “fiore-amore”, la più difficile che ci sia
– Ti si Rima”cvijet je ljubav”, najteža od svih
La trovi solo se hai fortuna in certe notti bianche di periferia (Uh)
– Naći ćete je samo ako imate sreće u određenim bijelim prigradskim noćima (er)
Ma il mondo ha deciso per noi
– Ali svijet je odlučio umjesto nas
Che siamo due vittime del senno di poi
– Da smo dvije žrtve unatrag
Tramontano le nuvole, ma resterà il sole
– Oblaci zalaze, ali sunce će ostati
Perché tu ti meriti un giorno migliore
– Jer zaslužujete bolji dan
Tu dormi, bambino, ti avrei dato il nome di un lungo cammino (Uoh-oh-oh-oh)
– Spavaš, dušo, dao bih ti ime dugog putovanja (ooo-ooo-ooo)
Che strano destino andarsene a maggio come due fragole
– Kakva je čudna sudbina otići u svibnju poput dvije jagode
Giro in tondo ormai da ore, ho una sola direzione
– Već nekoliko sati kružim, imam samo jedan smjer
Seguo il ritmo del tuo cuore che ancora non c’è
– Pratim ritam vašeg srca, kojeg još uvijek nema.
Ho finito le parole, cerco il mio finale e so che
– Ponestalo mi je riječi, tražim svoj kraj i znam da
Forse non sarà il migliore, ma almeno sarà qui con te
– Možda neće biti najbolji, ali barem će biti ovdje s vama
A un tratto il bambino capì
– Odjednom je dijete shvatilo
Che il buio finiva in una ninnananna
– Da tama završava uspavankom.
La madre lo strinse e così
– Majka ga je stisnula i tako
Finì di esser madre e iniziò a essere mamma
– Završila je kao majka i postala mama