Roxy Dekker – Jouw Idee Nizozemski Tekst Pjesme & Hrvatski Prijevodi

Video isječak

Tekst Pjesme

(Ah, mm)
– (Ah, mm)

Ik heb niks te bespreken
– Nemam o čemu razgovarati
Ik zat me te vervelen
– Bilo mi je dosadno
Ik heb zelfs al weken niet aan je gedacht
– Tjednima se nisam ni sjetio tebe
Ook niet aan ons tweeën en hoe het toen was
– Čak i o nas dvoje i kako je bilo poslije

Maar ik wou effe bellen en je vertellen
– Ali htio sam nazvati Effe i reći ti
Dat ik al oké ben en over je heen ben
– Da sam već dobro i zaboravio sam na tebe
Maar als je het zwaar hebt
– Ali kad će vam biti teško,
Die klik niet met haar hebt
– Tko se nije slagao s njom,
Weet dan dat ik daar ben
– Znaj da sam tu.

Dit is geen “Ik wil je terug”, maar een “Gaat alles goed?”
– Nije “želim te natrag”, već “jesi li dobro?”
We kunnen toch wel een koffietje doen?
– Možemo popiti kavu, zar ne?
Gewoon om te praten, ‘t is niet wat je denkt
– Samo razgovor nije ono što mislite
Maar als jij liever wijn drinkt, dan vind ik het best
– Ali ako više volite piti vino, onda mi se najviše sviđa
Dus noem maar een tijdstip, maar niet al te vroeg
– Zato samo zakažite vrijeme, ali ne prerano
Het liefste bij mij thuis, dan hoor ik je goed
– Po mogućnosti u mojoj kući, onda te dobro čujem
En als jij dan blijft slapen, vind ik het oké
– A onda, ako nastavite spavati, mislim da je sve u redu
Maar dan is het niet mijn, niet mijn, niet mijn, maar jouw idee
– Ali onda to nije moja, ne moja, ne moja, već tvoja ideja

(Ah, oh, mm)
– (Ah, oh, mm)

Komt het nu gelegen
– Sada je negdje
Of ben ik al een vreemde?
– Ili sam već stranac?
Ik zag net de foto’s in jouw oude huis
– Upravo sam vidio slike u tvojoj staroj kući
We zagen er stiekem best gelukkig uit
– Mi smo, istini za volju, izgledali vrlo sretno

Dus ik wou effe bellen en je vertellen
– I htio sam nazvati Effe i reći ti
Dat ik al oké ben en over je heen ben
– Da sam već dobro i zaboravio na tebe
Maar als je het zwaar hebt
– Ali kad budete imali teška vremena
Die klik niet met haar hebt
– Tko se nije slagao s njom
Weet dan dat ik daar ben
– Onda znaj da sam u blizini

Dit is geen “Ik wil je terug”, maar een “Gaat alles goed?” (Gaat alles goed?)
– Nije “želim te natrag”, već “jesi li dobro? (Je li sve u redu?)
We kunnen toch wel een koffietje doen? (Koffietje doen?)
– Možemo popiti kavu, zar ne? (Hoćemo li popiti kavu?)
Gewoon om te praten, ‘t is niet wat je denkt
– Samo razgovor nije ono što mislite
Maar als jij liever wijn drinkt, dan vind ik het best
– Ali ako više volite piti vino, onda mi se više sviđa
Dus noem maar een tijdstip, maar niet al te vroeg
– Zato samo zakažite vrijeme, ali ne prerano
Het liefste bij mij thuis, dan hoor ik je goed
– Po mogućnosti u mojoj kući, onda te dobro čujem
En als jij dan blijft slapen, vind ik het oké
– A onda, ako nastaviš spavati, mislim da ćeš biti dobro
Maar dan is het niet mijn, niet mijn, niet mijn, maar jouw idee
– Ali onda to nije moja, ne moja, ne moja, već tvoja ideja


Roxy Dekker

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: