УННВ – Пока тлеет гашиш Orosz Dalszöveg & Magyar Fordítások

Videoklip

Dalszöveg

Твои кумиры с афиш, в итоге прыгают с крыш
– Bálványaid a plakátokról, végül leugrik a tetőkről
Пока сыр нюхает мышь, пока тлеет гашиш
– Amíg az egér szippantja a sajtot, míg a hasis parázslik
Твои кумиры с афиш, в итоге прыгают с крыш
– Bálványaid a plakátokról, végül leugrik a tetőkről
Пока сыр нюхает мышь, пока тлеет гашиш
– Amíg az egér szippantja a sajtot, míg a hasis parázslik

Твои кумиры с афиш, в итоге прыгают с крыш
– Bálványaid a plakátokról, végül leugrik a tetőkről
Пока сыр нюхает мышь, пока тлеет гашиш
– Amíg az egér szippantja a sajtot, míg a hasis parázslik
Твои кумиры с афиш, в итоге прыгают с крыш
– Bálványaid a plakátokról, végül leugrik a tetőkről
Пока сыр нюхает мышь, пока тлеет гашиш
– Amíg az egér szippantja a sajtot, míg a hasis parázslik

Пока дышишь, пока тлеет гашиш
– Amíg lélegzel, míg a hasis parázslik
Ты слышишь капли падают с крыш
– Hallja a tetőkről eső cseppeket
Угар без фальши и лжи, я так решил, спешил, грешил
– Egy őrület hamisság és hazugság nélkül, úgy döntöttem, siettem, vétkeztem
И брал за гроши, а вы все так хороши
– És fillérekért vettem el, és ti mind olyan jók vagytok

Вы, как галоши, друг на друга все похожи
– Te, mint a galoshes, mind hasonlítanak egymásra
И определенно каждый здесь вам что-то должен
– És itt mindenki tartozik neked valamivel
Но это уже сложно, тревога была ложной
– De ez már nehéz, a riasztás hamis volt
В заброшенном подвале двигаться не осторожно
– Egy elhagyott alagsorban ne mozogjon óvatosan

Не осторожно собирать рамсы порою просто невозможно
– Néha egyszerűen lehetetlen, hogy ne gondosan gyűjtsük össze a kosokat
Истина в гробы заложена, пока тлеет гашиш
– Az igazságot koporsókba helyezik, míg a hasis parázslik
Твоя жена обнажена, напряжена здесь обстановка
– A felesége meztelen, itt feszült a helyzet
Пока тлеет гашиш ебу напасы с бонга
– Amíg a hasis parázslik, én baszom a bongot

Дым до потолка… это надолго
– Füst a mennyezetig… Ez egy hosszú idő

К тебе прямо под кожу пробьется стук барабанов
– A dobok hangja közvetlenül a bőre alatt eltörik
На каждого Тарантино найдется свой Балабанов
– Minden Tarantino számára van egy Balabanov
Тебя затрясет, как задницу с бразильских карнавалов
– Majd remeg, mint egy segg a brazil karneválok
И я вскрою твою голову, сожру всех тараканов
– Kinyitom a fejed, megeszem az összes csótányt

А пока тлеет гашиш, не строю грандиозных планов
– És amíg a hasis parázslik, nem csinálok grandiózus terveket
Сколько дохлой рыбы спрятано в мешке у пеликанов
– Hány halott hal van elrejtve a pelikánok táskájában
Тебе прямо на лицо? Или в бумагу для журналов
– Pont az arcodba? Vagy magazinpapírban
И с каких-таких аналов вылезло столько каналов
– És milyen elemzésekből jött ki olyan sok csatorna

Это джунгли из кварталов, на мне бусы папуаса
– Ez egy negyeddzsungel, Pápua gyöngyöket viselek
Знаем, как нам превратить тебя в животное с напасов
– Tudjuk, hogyan tudunk változtatni egy állat a semmiből
В каждой глотке поселилась недосказанная фраза
– Egy kimondatlan kifejezés minden torokban telepedett le
Не секрет, что там играет в плейлисте у пидораса
– Nem titok, hogy van egy furcsa játék a lejátszási listában

И опять упала на пол переклеенная ваза
– A ragasztott váza ismét a padlóra esett
Вроде понял абсолютно всё, но блять с какого раза
– Úgy tűnik, hogy abszolút mindent megértett, de baszd meg, hogy mikor
Под любым лекарством всё равно скрывается зараза
– Bármely gyógyszer alatt a fertőzés még mindig rejtőzik
Но мы смотрим только прямо, смотрим нагло в оба глаза
– De csak egyenesen nézünk, mindkét szemében szemtelenül nézünk

Остаться немым меж бетонок в пропасти безвести
– Néma maradni a betontömbök között a csend szakadékában
Я припрятал желание, смысл свой донести
– Elrejtettem a vágyat, hogy közvetítsem a jelentésemet
Чем разрываться в речах тут лучше расплыться в улыбке
– Ahelyett, hogy beszédekbe törne, jobb, ha itt mosolyog
И чем нести на плечах груз лучше отведаю дым
– És ahelyett, hogy terhet cipelnék a vállamon, inkább megkóstolnám a füstöt

Это остатки людского, что ты так любишь отведать
– Ezek az emberi maradványok, amelyeket annyira szeretsz megkóstolni
В чужом копаясь белье, во что ты сам-то одет?
– Valaki más fehérneműjébe ásni, mit viselsz magad?
Каждый питается тем, что добыл в тернистых дорогах
– Mindenki abból táplálkozik, amit a tüskés utakon kapott
Но кто на вкус не разборчив, тем от него и несёт
– De azok, akik nem ízlik válogatós, ez az, amit hordoz

Это познание света через кромешную тьму
– Ez a fény ismerete a hangmagasság sötétségén keresztül
Ты не понял, мысли не всплыли и тебя тащит по дну
– Nem értetted, a gondolataid nem jöttek fel, és végigvonszolnak az alján
Пока тут тлеет гашиш, ещё есть время подумать
– Míg a hasis itt parázslik, még van idő gondolkodni
Что для тебя есть свобода и где в ней твой потолок
– Mi a szabadság az Ön számára, és hol van a mennyezet

Тупое стадо накормлено сеном, бледный на лицах оттенок
– A hülye állományt széna táplálja, sápadt árnyalattal az arcukon
Цепи на шеях, сам подводи свой итог
– Láncok a nyakuk körül, összefoglalja a sajátját
И распинаться нет смысла, каждый своё жрёт дерьмо
– Nincs értelme keresztre feszíteni, mindenki megeszi a saját szarát
А тут и твои чувства для всех тут, блять, как на майке пятно
– Aztán az érzéseid mindenki számára itt vannak, kibaszott, mint egy folt a pólón

Твои кумиры с афиш, в итоге прыгаю с крыш
– A bálványok a plakátok, a végén ugrik a tetők
Пока сыр нюхает мышь, пока тлеет гашиш
– Amíg az egér szippantja a sajtot, míg a hasis parázslik
Твои кумиры с афиш, в итоге прыгаю с крыш
– A bálványok a plakátok, a végén ugrik a tetők
Пока сыр нюхает мышь, пока тлеет гашиш
– Amíg az egér szippantja a sajtot, míg a hasis parázslik

Твои кумиры с афиш, в итоге прыгаю с крыш
– A bálványok a plakátok, a végén ugrik a tetők
Пока сыр нюхает мышь, пока тлеет гашиш
– Amíg az egér szippantja a sajtot, míg a hasis parázslik
Твои кумиры с афиш, в итоге прыгаю с крыш
– A bálványok a plakátok, ennek eredményeként ugrik a tetők
Пoка сыр нюхает мышь, пока тлеет гашиш
– Amíg az egér szippantja a sajtot, míg a hasis parázslik


УННВ

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: