Videoklip
Dalszöveg
(财从八方来)
– (A pénz minden irányból jön)
(财)
– (Pénzügyi)
我们这的憋佬仔
– A fojtogató srác
脖上喜欢挂玉牌 (我挂)
– Szeretek egy jade márkát akasztani a nyakamra (felakasztom)
香炉供台上摆
– Füstölő az asztali beállításhoz
长大才开白黄牌 (揽佬)
– Csak akkor, ha felnősz, kapsz egy fehér és sárga lapot (Lan Luo)
虔诚拜三拜 (拜)
– Istentisztelet jámboran háromszor (istentisztelet)
钱包里多几百 (揽佬)
– Van még néhány száz a pénztárcában (Lan Luo)
易的是六合彩 (嗯)
– A könnyű dolog Mark Six (hmm)
难的是等河牌
– A nehéz dolog az, hogy megvárjuk a river plate-t
来财 来
– Lai Cai Lai
来财 来
– Lai Cai Lai
来财 来
– Lai Cai Lai
来财 来
– Lai Cai Lai
Hey, 宗旨利滚利
– Hé, takarodj innen, takarodj innen
对应好运八方来
– Minden irányból jó szerencsét jelent
散了才能聚
– Csak akkor lehet összejönni, ha szétszórt
你不出手?
– Te nem csinálod?
说聊斋 (揽佬)
– Mondja Liaozhai (Lanlao)
这一把直接合
– Ez közvetlenül illeszkedik
因为我花钱交朋友 (哼)
– Mert pénzt költök, hogy barátokat szerezzek (huh)
艺高人胆大
– A művész merész
揽佬小盲三条九
– Lanlao, kis vak, három kilenc
回馈一下社会先
– Először adja vissza a társadalomnak
摸到那顶皇冠后 (后)
– A korona megérintése után (hátsó)
找你做事人太多
– Túl sok ember keres téged a dolgok elvégzéséhez
事情两袖清风做
– A dolgok mindkét ujjával a szélben
一阴一阳之谓道 紫气东来
– Egy yin és egy yang azt mondják, hogy lila qi keletről jön
明码标价的那些物 非黑即白
– Azok a dolgok, amelyek egyértelműen ára fekete vagy fehér
若上颁奖台切莫 张灯结彩 (结彩)
– Ha a dobogóra megy, ne kapcsolja be a lámpákat a csomó megkötéséhez (kösse össze a csomót)
八仙桌的收尾少不了蕹菜 (蕹菜)
– A nyolc halhatatlan asztal vége elengedhetetlen a spenóthoz (spenót)
上北下南 左西右东
– Fel, Észak, Le, Dél, bal, Nyugat, jobb, Kelet
东南东北 西北西南
– Délkelet Északkelet északnyugat délnyugat
步步高升 八方来财
– Lépésről lépésre, gazdagság minden irányból
四海为家 家兴旺
– Virágzó családok számára a világ minden tájáról
百事可乐 千事吉祥
– Pepsi Ezer Dolog Kedvező
万事如意 顺风顺水
– Minden jót, sima vitorlázás
天道酬勤 鹏程万里
– Tiandaochouqin, több ezer mérföldes utazás
你不给点表示吗
– Nem ad valami jelzést?
我们这的憋佬仔
– A fojtogató srác
脖上喜欢挂玉牌 (我挂)
– Szeretek egy jade márkát akasztani a nyakamra (felakasztom)
香炉供台上摆
– Füstölő az asztali beállításhoz
长大才开白黄牌 (揽佬)
– Csak akkor, ha felnősz, kapsz egy fehér és sárga lapot (Lan Luo)
虔诚拜三拜 (拜)
– Istentisztelet jámboran háromszor (istentisztelet)
钱包里多几百 (揽佬)
– Van még néhány száz a pénztárcában (Lan Luo)
易的是六合彩 (嗯)
– A könnyű dolog Mark Six (hmm)
难的是等河牌
– A nehéz dolog az, hogy megvárjuk a river plate-t
来财 来
– Lai Cai Lai
来财 来
– Lai Cai Lai
来财 来
– Lai Cai Lai
来财 来
– Lai Cai Lai
Hey 宗旨利滚利
– Hé, takarodj innen, takarodj innen
对应好运八方来
– Minden irányból jó szerencsét jelent
散了才能聚
– Csak akkor lehet összejönni, ha szétszórt
你不出手?
– Te nem csinálod?
说聊斋
– Mondja Liaozhai
(揽佬)
– (Lana Luo)
(财从八方来)
– (A pénz minden irányból jön)
