Álvaro Díaz – JPN Spanyol Dalszöveg & Magyar Fordítások

Videoklip

Dalszöveg

Yo sé que estás a punto de casarte
– Tudom, hogy házasodni készülsz
Pero quería decirte, por favor, no te cases
– De el akartam mondani, kérlek, ne házasodj meg
Todos los días pienso en llegar a tu casa
– Minden nap arra gondolok, hogy eljövök a házadba
En un Ferrari F50 y que nos escapemos a Japón
– Egy Ferrari F50-essel Japánba menekülünk
Que nos escapemos a Japón
– Hogy Japánba meneküljünk

Hoy tengo gana’ ‘e extrañarte (Yeah)
– Ma van gana ” e hiányzol (Igen)
Hoy tengo gana’ ‘e contarte (Ajá)
– Ma van gana ” e mondani (Aha)
Que esto no ha sido fácil (Fácil)
– Hogy ez nem volt könnyű (könnyű)
Mami, esto no ha sido fácil, fácil
– Anyu, ez nem volt könnyű, könnyű

Yo te quería for life, yo te quería for life
– Egy életen át szerettelek, egy életen át szerettelek
Y yo te quería for life (Yeah)
– Egy életen át szerettelek (Igen)
Y yo te quería for life (Yeah)
– Egy életen át szerettelek (Igen)
Y ya no sé ni cómo está’ (¿Cómo tú está’?)
– És azt sem tudom, hogy van már ‘(hogy vagy’?)
Extraño saber cómo tú está’ (¿Cómo tú está’?)
– Hiányzik, hogy tudom, hogy vagy ‘(hogy vagy’?)

Y he trata’o de sacarte de mi mente
– És próbáltalak kiverni a fejemből
Porque sé que sacarte del corazón, mami, nunca vo’a poder
– Mert tudom, hogy ha kiveszlek a szívemből, Anyu, soha nem leszek képes
Y compré dos pasaje’ pa’ Japón, por si cambia’ de opinión
– És vettem két jegyet Japánba, ha meggondolnád magad
Y conmigo quiere’ desaparecer
– És velem el akar tűnni
Lo intentamo’ otra ve’, lo intentamo’ otra ve’, ey, ey
– Újra megpróbáljuk, újra megpróbáljuk, hey, hey
Tú ere’ mi canción, Robi con Penélope
– Te vagy az én dalom, Robi Penelope-val
Como Robi con Penélope
– Mint Robi Penelope-val
Yo por ti cambié, yo por ti cambié y no te importó
– Megváltoztam érted, megváltoztam érted és nem érdekelt
Pregúntale a Elon, que en mi nave me monté
– Kérdezd Elont, a hajómon lovagoltam
Fui a Saturno y busqué
– Elmentem a Szaturnuszra és kerestem
El anillo más grande que te encontré
– A legnagyobb gyűrű, amit Rád találtam
Pero llegué tarde, como siempre (Yeah)
– De késtem, mint mindig (igen)
Como siempre llegué tarde, como siempre
– Mint mindig késtem, mint mindig

Yo te quería for life, yo te quería for life
– Egy életen át szerettelek, egy életen át szerettelek
Y yo te quería for life (Yeah)
– Egy életen át szerettelek (Igen)
Y yo te quería for life (Yeah)
– Egy életen át szerettelek (Igen)
Y ya no sé ni cómo está’ (¿Cómo tú está’?)
– És azt sem tudom, hogy van már ‘(hogy vagy’?)
Extraño saber cómo tú está’ (¿Cómo tú está’?)
– Hiányzik, hogy tudom, hogy vagy ‘(hogy vagy’?)
Yo te quería for life (Ah-ah)
– Egy életre szerettelek (Ah-ah)
Y yo te quería for life, yeah
– És egy életre szerettelek, igen
Y ya no sé ni cómo está’ (Ah)
– És már azt sem tudom, hogy van. (Ah)
Extraño saber cómo tú está’
– Hiányzik, hogy tudjam, hogy vagy’

Y esta historia que comenzó en un apa tan pequeño
– És ez a történet, amely egy ilyen kis apa-ban kezdődött
Se convirtió en algo gigante lleno de sentimiento’
– Óriási dolog lett tele érzéssel
Yo todavía con tu cara sueño
– Még mindig az arcoddal álmodom
Y aunque estoy seguro que es tarde pa’ contar lo que siento
– És bár biztos vagyok benne, hogy már késő elmondani, hogy érzek
Te confieso que me quedé con gana’
– Bevallom, hogy gana-val maradtam
De tener par de Alvarito’ que tuviesen tu cara
– Ahhoz, hogy egy pár Alvarito’, hogy volt az arcod
Una nena que sepa cuidarse sola porque salió a su mamá
– Egy lány, aki tudja, hogyan kell vigyázni magára, mert kiment az anyjához
Y un nene bien despista’o porque salió a su papá
– És egy nagyon tanácstalan baba, mert kiment az apjához
Y desde chamaquito haciendo wheelie’
– És mivel a kisfiú wheelie-t csinál
Yo casi retira’o, pero haciendo millis
– Majdnem nyugdíjas, de így millis
Viviendo en el west en una casa con una vista cabrona
– Nyugaton él egy kibaszott kilátással rendelkező házban
Siempre haciendo lo que queremo’ sin importar las hora’
– Mindig azt csináljuk, amit akarunk, nem számít az idő
Mañana hay trabajo y los nene’ tienen escuela
– Holnap munka lesz, a gyerekeknek suli
Los dejamo’ hoy cuidando con abuela, ey
– Hagyjuk őket ma, vigyázva a nagymamára, Hé
Porque la noche es de nosotro’ y grabamo’ una movie nueva
– Mert az éjszaka a miénk, és új filmet forgatunk
Mami, repitiera to’ si por mí fuera, ey
– Anyu, ismételje meg a ‘ ha rajtam múlna, Hé
Me quedé con las gana’ ‘e tanta’ cosa’
– Én maradt a ganas “e annyi “dolog”
Saber que esto es solo un sueño a mí me pesa
– Annak ismerete, hogy ez csak egy álom, rám nehezedik
Estoy con otra y no siento nada
– Valaki mással vagyok, és nem érzek semmit
Me cago en la madre del que ahora tú besa’
– Megdugom annak az anyját, akit most csókolsz’

Yo te quería for life (Ah-ah-ah-ah)
– Egy életre szerettelek (Ah-ah-ah-ah)
Yo te quería for life
– Egy életen át szerettelek
Yo te quería for life, yeah
– Egy életre szerettelek, igen
Y yo te quería for life, yeah
– És egy életre szerettelek, igen
Y ya no sé ni cómo está’ (Ah-ah-ah-ah)
– És már azt sem tudom, hogy van ‘ (Ah-ah-ah-ah)
Ya no sé ni cómo está’
– Már azt sem tudom, hogy van
Extraño saber cómo tú está’
– Hiányzik, hogy tudjam, hogy vagy’
¿Cómo tú está’?
– Hogy vagy?

Yo te quería for life
– Egy életen át szerettelek
Yo te quería for life, yeah
– Egy életre szerettelek, igen
Y ya no sé ni cómo está’ (Ah-ah-ah)
– És már azt sem tudom, hogy van ‘ (Ah-ah-ah)
Extraño saber cómo tú está’
– Hiányzik, hogy tudjam, hogy vagy’
Yo sé—Yo sé que estás a punto de casarte
– Tudom – tudom, hogy házasodni készülsz
Pe-Pe-Pero quería decirte, por favor
– Pe-Pe-de el akartam mondani, kérlek


Álvaro Díaz

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: