Videoklip
Dalszöveg
Ey
– Hé
Dicen que el mundo va a acabarse, ojalá que sea pronto
– Azt mondják, hogy a világ véget ér, remélhetőleg hamarosan
A vece’ picheo y me hago el tonto
– Néha pisilni játszani buta
¿Quién puñeta’ dijo que yo quiero ser ejemplo?
– Ki a fasz mondta, hogy példát akarok mutatni?
To’ lo bueno que hago, lo hago porque lo siento
– A jó dologhoz, amit csinálok, azért csinálom, mert érzem
Y está cabrón, wow, ya voy pa’ treinta
– És el van baszva, hűha, harmincra jövök
Rolex y AP yo no sé pa’ qué
– Rolex és AP I don ‘t know pa’ what
Si el tiempo pasa y no me doy ni cuenta
– Ha telik az idő, és észre sem veszem
Haciendo chavo’, mientra’ tú comenta’
– Csinál chavo’, míg’te megjegyzést’
Pero nadie sabe, no, lo que se siente, ey
– De senki sem tudja, nem, milyen érzés, Hé
Sentirse solo con cien mil pеrsona’ al frente
– Magányos érzés százezer ember előtt
Que dе ti hable toda la gente
– Hagyja, hogy az emberek beszéljenek rólad
Sin saber un bicho, sin conocerte
– Anélkül, hogy tudnánk egy hibát, anélkül, hogy tudnánk
Y hasta te deseen la muerte
– És még halált is kívánnak
Pero yo no, yo les deseo buena suerte, sí, ajá
– De én nem, sok szerencsét kívánok, igen, uh-huh
Ey, la gente tiene que dejar de ser tan estúpida y pensar
– Hé, az embereknek abba kell hagyniuk a hülyeséget és a gondolkodást
Que conocen la vida de lo’ famoso’
– Ki ismeri a’híres’ életét
Wow, qué mucho podcast, qué mucho baboso
– Azta, milyen nagyszerű podcast, milyen trehány
Hoy me levanté aborrecío’ como Laura Bozzo
– Ma undorodva ébredtem, mint Laura Bozzo
Con gana’ ‘e dispararle a alguien encima de una pista
– Gana-val”, és lőni valakit a pálya tetején
Hace tiempo no veo a mi terapista
– Egy ideje nem láttam a terapeutámat
Quizá por eso e’ que tengo la mente bizca
– Talán ezért van egy kancsal szemű elmém
Este disco no e’ pa’ ser tocado, ni un billón de vista’
– Ezt az albumot nem szabad megérinteni, nem egy milliárd megtekintés
E’ pa’ que mis fans reale’ estén contento’
– E’ pa’, hogy a rajongóim valóban boldogok legyenek
Aunque yo por dentro no me sienta al cien por ciento
– Még akkor is, ha nem érzem magam száz százalékban belül
E’ pa’ que me cancelen y me odien
– És ‘pa’, hogy törölnek és utálnak
Alce la mano el que quiera ir pa’ uno ‘e mis concierto’
– Emelje fel a kezét, ha el akar menni a one and my koncertre
Vendí el Bugatti porque lo sentía lento, y
– Eladtam a Bugattit, mert úgy éreztem, hogy lassú, és
Porque los mío’ no caben en un asiento
– Mert az enyém ‘ nem fér be egy ülésbe
Yo la saqué del parque del primer intento
– Az első próbálkozásra kiütöttem a parkból
Está’ equivoca’o si crees que estoy en mi momento
– Rossz, vagy ha úgy gondolja, hogy időben vagyok
Eso no ha llega’o, demasia’o enfoca’o
– Ez nem jött, túl sok fókusz
Tú no conoce’ a Bad Bunny, tú solo te ha’ retrata’o, ey
– Nem tudod, hogy ‘egy rossz nyuszi, csak ‘ábrázoltad’ o-t, Hé
Soy el caballo ganador, voy alante por veinte cuerpo’, ey, ey
– Én vagyok a győztes ló, húsz hosszúsággal megyek előre’, Hé, hé
Y sin decir mi nombre tú conoces mi vo’
– És anélkül, hogy kimondanád a nevem, tudod, hogy
Dime quién era el mejor que yo, se me olvidó
– Mondd meg, ki volt a legjobb, mint én, elfelejtettem
Desde que yo estoy e’ un orgullo ser el do’
– Mivel büszke vagyok rá, hogy én vagyok a
El que nunca se quitó, pues nunca perdió
– Az, aki soha nem vette le, mert soha nem vesztett
No me eche’ la culpa, échasela a Dio’
– Ne engem hibáztass, hanem diót.
Sí, que Él fue el que el don me dio
– Igen, hogy ő volt az, akit az ajándék adott nekem
De hacerlo fácil, je, de hacerlo ver muy fácil, ey
– Hogy könnyű legyen, heh, hogy nagyon könnyűnek tűnjön, Hé
Y es verdad, no soy trapero ni reguetonero
– És igaz, nem vagyok rongyember vagy reggaeton ember
Yo soy la estrella más grande en el mundo entero
– Én vagyok a legnagyobb sztár az egész világon
To’s quieren ser número uno, no entiendo el esmero
– To első számú akar lenni, nem értem a fáradságot
Si quieres te lo doy, cabrón, yo ni lo quiero
– Ha akarod, neked adom, rohadék, nem is akarom
Yo he perdido amore’, he perdido dinero
– Elvesztettem a szerelmet, elvesztettem a pénzt
Por mi mejor defecto: ser muy sincero
– A legjobb hibámból: hogy nagyon őszinte legyek
Pero no pierdo la fe ni las ganas de matarlo’
– De nem veszítem el a hitemet vagy a vágyamat, hogy megöljem
No es decir que eres real, es demostrarlo
– Nem azt mondja, hogy valódi vagy, hanem megmutatja
No es decir: “Soy el mejor”, hay que probarlo
– Nem azt mondja: “Én vagyok a legjobb”, be kell bizonyítania
No e’ hacer dinero, mi amor, es multiplicarlo
– Nem pénzt keresni, szerelmem, az, hogy megsokszorozza
No me llamen, ‘toy corriendo moto en Montecarlo
– Ne hívj, ‘ játékfutó motorkerékpár Monte Carlóban
Porque el dinero se hizo pa’ gastarlo, sí
– Mert a pénzt azért tették, hogy elköltsék, igen
Y la black card no da decline
– A fekete kártya pedig nem ad csökkenést
A ti te escriben to’, ustede’ siempre han sido AI
– Írnak neked…’, te ‘ mindig is AI voltál
Si en WhatsApp hablamo’ los mejore’ all time
– Ha a WhatsApp – on beszélünk, folyamatosan fejlesztem őket
Te sacamo’ del group chat, te dejamo’ offline
– Kivesszük a csoportos csevegésből, hagyjuk, hogy offline legyen
Aprovecho el tiempo haciendo historia y ustede’ haciendo storytime, je
– Kihasználom az időt, hogy történelmet csináljak, te pedig mesét, heh
Ya no estoy en mi peak, ahora estoy en mi prime
– Már nem vagyok a csúcson, most a legfontosabb vagyok
Por eso están rezando que me estrelle, Ayrton Senna
– Ezért imádkoznak, hogy lezuhanjak Ayrton Senna
Soy una obra de arte, Mona Lisa, Última Cena
– Én egy műalkotás vagyok, Mona Lisa, Utolsó Vacsora
Te va a dar diabete’
– Cukorbeteg leszel tőle
Si Sugar ‘tá en la loma, tú te baja’ en la novena
– Ha a cukor nem a hegyen van, akkor a kilencediken szállsz le
Yo mismo me impresiono, como Randy Arozarena
– Lenyűgözöm magam, mint Randy Arozarena
Bad Bunny salió, pongan sus disco’ en cuarentena
– A Bad Bunny kint van, tedd karanténba a lemezeidet
Sonando en to’ lao’, secuestramo’ las antena’
– Játék a ‘lao’ – ban, eltérítjük az antennát
Yo soy del Caribe, meterle cabrón a mí me corre por las vena’
– Karibi vagyok, kibaszott velem fut át az ereimben’
Arroyo 2004 en Atena’
– Arroyo 2004 Atenában
El calentón está que arde
– A fűtés ég
Mi flow se lo debo a Dio’ y a Tego Calde
– Dio’ – nak és Tego Calde-nak köszönhetem az áradatomat
Wow, qué mucho yo chingué en la suite del Vander
– Wow, mennyit aludtam a Vander lakosztályában
Creo que maduré, espero que no sea tarde
– Azt hiszem, Érett vagyok, remélem, még nem késő
A mí no me exija’, Bad Bunny no e’ alcalde
– Ne kérdezd’, rossz nyuszi ne E ‘ polgármester
No me des tu número, yo nunca vo’a llamarte
– Ne add meg a számod, soha nem foglak hívni
Dejen de comparar, saben que soy aparte
– Hagyd abba az összehasonlítást, tudod, hogy külön vagyok
Disfruten y ya, cada cual hizo su parte, sí
– Élvezze most, mindenki megtette a részét, igen
Yo no soy Daddy Yankee, yo no soy Don Omar
– Nem vagyok Apu Yankee, nem vagyok Don Omar
Yo soy Bad Bunny, mamabicho, yo no soy normal
– Rossz nyuszi vagyok, mamabicho, nem vagyok normális
Hay mucha gente deseando que me vaya mal
– Van egy csomó ember, akik azt szeretnék, hogy baj
Tristemente a esa gente le toca mamar
– Sajnos ez azoknak az embereknek a sor, hogy szopni
Tú no ere’ mi fan real, por eso te tiré el celular
– Nem vagy az igazi rajongóm, ezért dobtam rád a mobiltelefont
A los reale’ por siempre los voy a amar
– Örökké szeretni fogom őket
Que hable to’ el cabrón que quiera hablar
– Hadd beszéljen vele…a fattyú, aki beszélni akar
El que no sabe el cuento siempre lo quiere contar
– Aki nem ismeri a történetet, mindig el akarja mondani
Las termino con la “L”, con la “R” suenan mal
– Az “L” – vel végzem őket, az” R ” – vel rosszul hangzik
Sin cojone’ me tiene la fama, nunca vo’a cambiar
– Cojone nélkül ‘ nekem van hírnevem, soha nem fogok megváltozni
Yo puedo mudarme de PR
– Tudok mozogni a PR
Pero PR de mi alma nunca se podrá mudar
– De a lelkem PR soha nem lesz képes mozogni
Yo sé que no soy perfecto, y tampoco quiero serlo
– Tudom, hogy nem vagyok tökéletes, és nem is akarok az lenni
Me gusta ser como soy: a veces bueno, a veces malo
– Szeretek olyan lenni, amilyen vagyok: néha jó, néha rossz
Y de ahora en adelante, toda’ las decisiones de mi vida las voy a hacer pensando en mí y solamente en mí porque al final nunca va’ a poder complacerlo’ a todo’
– És mostantól az életem minden döntését magamra fogom gondolni, és csak magamra, mert a végén soha nem leszek képes mindent kielégíteni.
Siempre alguien te va a amar y siempre alguien te va a odiar
– Valaki mindig szeretni fog, és valaki mindig utálni fog
Nadie sabe lo que va a pasar mañana
– Senki sem tudja, mi fog történni holnap
Lo que va a pasar mañana
– Mi fog történni holnap
Nadie sabe lo que va a pasar mañana
– Senki sem tudja, mi fog történni holnap
Lo que va a pasar mañana
– Mi fog történni holnap
Por eso lo hago hoy, oh, oh-oh-oh
– Ezért csinálom ma, oh, oh-oh-oh
Oh, oh, oh (Oh-oh, oh, oh)
– Oh, oh, oh (Oh-oh, oh, oh)
