Videoklip
Dalszöveg
Diego
– Diego
333 Mob
– 333 Mob
La dolce vita
– La dolce vita
È come quel film della tipa dentro alla fontana di Trevi (No)
– Olyan, mint az a film a lány a Trevi-kút belsejében (nem)
Anche se alle volte non sembra per nulla spontanea, mi credi? (No)
– Még ha nem is tűnik spontánnak, hiszel nekem? (Nem)
So che sembra tutto al suo posto finché ho una montagna di premi (No)
– Tudom, hogy minden úgy tűnik, a helyén, amíg van egy hegy díjak (nem)
Però se mi parli, non dirmi bugie perché Zzala non tollera
– De ha beszélsz velem, ne mondj nekem hazugságokat, mert Zzala nem tolerálja
Trasformo in euro la collera
– A harag euróra váltása
Qua per un pugno di dollari finirà che anche il tuo sangue ti mollerà
– Itt egy marék dollárért végül az lesz, hogy még a véred is el fog dobni
Fra’, come ha fatto la madre di Boston George (Damn)
– Fra’, akárcsak Boston anyja, George (átkozott)
Non avrai scuse da porgere (Uoh)
– Nem lesz kifogás (Uoh)
Lasciami mettere a posto un tot (No), che la mia vita è un disordine
– Hadd helyezzek el egy csomó (nem), hogy az életem rendetlenség
So che tu spari cazzate, lo so
– Tudom, hogy szart lősz, tudom
Perché quelli che sparano, sparano e non te lo dicono
– Mert azok, akik lőnek, lőnek, és nem mondják el neked
Io quando scrivo d’istinto li uccido, bro
– Amikor ösztönösen írok, megölöm őket, tesó
Prendo la penna e poi vado al poligono
– Fogom a tollat, majd megyek a sokszögre
Ora che ho la faccia sopra le riviste
– Most, hogy az arcom a magazinok felett van
Penseranno che ho fatto un affare
– Azt hiszik, alkut kötöttem
Chiedi: “Perché scrivi quando sei triste?”
– Kérdezd meg: “miért írsz, amikor szomorú vagy?”
Da felice ho ben altro da fare
– Felice-ként több dolgom van
La dolce vita (La dolce vita)
– La dolce vita (La dolce vita)
Mi sembra un po’ meno amara ora che sto contando un milione (Contando un milione)
– Úgy érzi, egy kicsit kevésbé keserű most, hogy én számlálás egy millió (számlálás egy millió)
Su una sportiva seimila a benzina in completo Rick Owens (Ah)
– Egy sportos hatezer benzin teljes Rick O O
Quante domande ti fai (Ahi), io non lo so né perché, né per come (No)
– Hány kérdést teszel fel magadnak (jaj), nem tudom sem miért, sem hogyan (nem)
Ma ho avuto ragione
– De igazam volt
La dolce vita (La dolce vita)
– La dolce vita (La dolce vita)
Finché ne faccio abbastanza e poi scappo in un’altra nazione (Un’altra nazione)
– Amíg eleget teszek, majd elmenekülök egy másik nemzethez (egy másik nemzethez)
Prima di vendermi l’anima al diavolo per compassione (Ah)
– Mielőtt könyörületből eladnám a lelkem az ördögnek (Ah)
Sì, però mai dire mai (Mai)
– Igen, de soha ne mondd, hogy soha (soha)
Oggi che fingo anche senza copione (‘one), ricorda il mio nome
– Ma, hogy még úgy teszek, mintha le nem írtam volna (‘egy), emlékezz a nevemre
Sono soltanto il prodotto di questi anni tristi
– Ezek csak ezeknek a szomorú éveknek a termékei
Ma poi stanno seduti se parlo
– De akkor ülnek, ha beszélek
Culo a terra come gli attivisti
– Segg a földre, mint az aktivisták
Vogliono che mi faccia da parte
– Azt akarják, hogy lépjek félre
Tra ‘ste iene sono Jena Plissken
– A hiénák között Pl
Non ho ancora un disco di diamante
– Még nincs gyémánt lemezem
Ma ho diamanti che ho preso coi dischi
– De vannak gyémántjaim, amiket a lemezekkel együtt vittem el
E ora, se ripenso a come stavo, mi tenevano buono in disparte
– És most, ha visszagondolok arra, hogy milyen voltam, jól tartottak a pálya szélén
Giuro che quasi cambierei Stato e mi lascerei il Duomo di spalle
– Esküszöm, hogy majdnem megváltoztatnám az államot, és elhagynám a katedrálist
Per me, fra’, sei durato fin troppo, quasi peggio del Trono di Spade
– Nekem, tesó, túl sokáig tartottál, szinte rosszabb, mint a Vastrón
Però presto sei di nuovo un flop, bro, tra non molto la promo ti scade
– De hamarosan újra flop vagy, tesó, hamarosan lejár a promóció
Credi sia facile stare al top?
– Gondolod, hogy könnyű a tetején maradni?
Spendere nelle giornate tipo
– Töltsön tipikus napokon
Ma sono spesso giornate no
– De gyakran napok vannak, nem igaz
In cui ‘sta fama la maledico
– Amelyben a hírnév átkozott
Leggerò su quelle facce “shock”
– Majd olvasni azokat az arcokat ” sokk”
Mi studieranno alla Daniel Defoe
– Daniel Defoe-nál fognak tanulni
Anche se in radio ho due tracce pop
– Bár a rádióban két pop számom van
Sono pieno di barre da fare schifo e grido (Ah)
– Tele vagyok bárokkal szopni és sírni (Ah)
La dolce vita (La dolce vita)
– La dolce vita (La dolce vita)
Mi sembra un po’ meno amara ora che sto contando un milione (Contando un milione)
– Úgy érzi, egy kicsit kevésbé keserű most, hogy én számlálás egy millió (számlálás egy millió)
Su una sportiva seimila a benzina in completo Rick Owens (Ah)
– Egy sportos hatezer benzin teljes Rick O O
Quante domande ti fai (Ahi), io non lo so né perché, né per come (No)
– Hány kérdést teszel fel magadnak (jaj), nem tudom sem miért, sem hogyan (nem)
Ma ho avuto ragione
– De igazam volt
La dolce vita (La dolce vita)
– La dolce vita (La dolce vita)
Finché ne faccio abbastanza e poi scappo in un’altra nazione (Un’altra nazione)
– Amíg eleget teszek, majd elmenekülök egy másik nemzethez (egy másik nemzethez)
Prima di vendermi l’anima al diavolo per compassione (Ah)
– Mielőtt könyörületből eladnám a lelkem az ördögnek (Ah)
Sì, però mai dire mai (Mai)
– Igen, de soha ne mondd, hogy soha (soha)
Oggi che fingo anche senza copione (‘one), ricorda il mio nome
– Ma, hogy még úgy teszek, mintha le nem írtam volna (‘egy), emlékezz a nevemre