Videoklip
Dalszöveg
Did no one ever teach you how to dance?
– Soha senki nem tanított meg táncolni?
Nobody ever taught you how to dance?
– Senki sem tanított meg táncolni?
Well—well, everyone knows how to dance
– Nos, mindenki tudja, hogyan kell táncolni
There’s only so much time
– Csak annyi idő van
Yeah, somebody died today, I
– Igen, valaki meghalt ma, én
I saw his picture in the funny papers
– Láttam a képét a vicces újságokban
Didn’t think anybody died on a Friday
– Nem hiszem, hogy bárki meghalt pénteken
Some angry banker, some kind of money trader
– Valami dühös bankár, valami pénzkereskedő
Recently divorced, was drunk drivin’ down the highway
– Nemrég elvált, részeg volt az autópályán
And drove off the bridge to his wedding song
– És elhajtott a hídról az esküvői dalához
Blew out the bass in his speakers, you can still hear the treble goin’ (Treble goin’)
– Kifújta a basszust a hangszóróiban, még mindig hallja a magas hangot
The hospital was useless, and everything was quiet but the music
– A kórház haszontalan volt, minden csendes volt, de a zene
Recently, I only meet peace when in deep sleep
– Nemrég, csak mély alvásban találkozom a békével
Been the same dream, world safe, smile on her face
– Ugyanaz az álom volt, világ biztonságos, mosoly az arcán
Waitin’ on the other side (The other side)
– Várakozás a másik oldalon (a másik oldalon)
I wonder if He’ll take me to the other side (The other side), yeah
– Kíváncsi vagyok, hogy elvisz-e a másik oldalra (a másik oldalra), igen
What your eyes see, too naive for war, and that’ll screw ya
– Amit a szemed lát, túl naiv a háborúhoz, és ez kicsesz veled
Still bet it all on the glory, hallelujah
– Még mindig mindent a dicsőségre fogad, hallelujah
I heard the answer in the gibberish of an old drunk
– Hallottam a választ egy öreg részeg halandzsájában
All he said was he’s in no rush
– Csak annyit mondott, hogy nem siet
If I could just pay my rent by Tuesday
– Ha keddig ki tudnám fizetni a lakbért
I bet I’d be rich by April Fools’ day
– Fogadok, hogy bolondok napjára gazdag leszek
The moon’s wide awake, with a smile on his face
– A Hold ébren van, mosollyal az arcán
As he smuggle constellations in his suitcase
– Ahogy csillagképeket csempész a bőröndjében
Don’t you love silence? (Silence)
– Nem szereted a csendet? (Csend)
Everything quiet but the music (Music)
– Minden csendes, de a zene (Zene)
Everything quiet but the music
– Minden csendes, de a zene
Do you love silence? (Ooh)
– Szereted a csendet? (Ooh)
Everything quiet but the music
– Minden csendes, de a zene
(Hoo-hoo, hoo-hoo, hoo-hoo-hoo, hoo)
– (Hoo-hoo, hoo-hoo, hoo-hoo-hoo, hoo)
Somebody gave birth to a baby boy
– Valaki életet adott egy kisfiúnak
I saw his picture in the funny papers
– Láttam a képét a vicces újságokban
Eleven pounds, named after his uncle Gabriel
– Tizenegy Font, Gabriel nagybátyjáról nevezték el
His mother cried with her lips against his soft face (Soft face)
– Anyja ajkával sírt puha arca ellen (puha arc)
Why’d she bring these bright eyes into this dark place?
– Miért hozta ezeket a ragyogó szemeket erre a sötét helyre?
Oh, sweet, sweet oblivion
– Ó, édes, édes feledés
Way before the information gets settled in
– Út, mielőtt az információ rendeződik
I swear to God I never wanna sin again
– Istenre esküszöm, hogy soha többé nem akarok bűnt
But I fear that trouble’s on its way (Yeah)
– De attól tartok, hogy a baj úton van (igen)
The mind go with age, don’t surrender
– Az elme megy a korral, ne add meg magad
My mistake, I misplaced all of my remembers
– Az én hibám, rosszul helyeztem el az összes emlékemet
Baby, there’s a little vacation in the dresser
– Bébi, van egy kis vakáció a komódban
Take one for depression, and two for your temper
– Vegyen egyet a depresszióhoz, kettőt pedig a temperamentumához
If I could just pay my rent by Tuesday
– Ha keddig ki tudnám fizetni a lakbért
I bet I’d be rich by April Fools’ day
– Fogadok, hogy bolondok napjára gazdag leszek
The moon’s wide awake, with a smile on his face
– A Hold ébren van, mosollyal az arcán
As he smuggle constellations in his suitcase
– Ahogy csillagképeket csempész a bőröndjében
Don’t you love silence?
– Nem szereted a csendet?
Oh shit, here come the icebreaker
– Ó, szar, itt jön a jégtörő
It’s danger when he’s bringin’ out the lightsaber
– Veszély, ha előhozza a fénykardot
The words awesome but he’s talkin’ outta turn often
– A szavak félelmetes, de ő beszél outta turn gyakran
I blew the fuck up, then became the world’s problem
– Felrobbantottam a szart, aztán a világ problémája lett
Bad hygiene, all about that gross life
– Rossz higiénia, arról a durva életről
Hate to see somebody fuckin’ up their own life (Their own life)
– Utálom látni, hogy valaki kibaszja a saját életét (a saját életét)
Just roll the dice, put a twenty on midnight
– Csak dobja a kockát, tegyen egy húszat éjfélre
Have a feelin’ we gon’ win tonight (Win tonight)
– Van egy feelin ‘we gon’ win tonight (Win tonight)
‘Cause when the snakes start slitherin’, you spot the chameleons
– Mert amikor a kígyók elkezdenek csúszkálni, észreveszed a kaméleonokat
You realize you surrounded by reptilians (‘Tilians)
– Rájössz, hogy reptiliánok vesznek körül (‘Tilians)
Shit, I ain’t an innovator, just a motherfuckin’ illustrator (Illustrator)
– Szar, nem vagyok újító, csak egy kibaszott illusztrátor (Illustrator)
Why does it matter
– Miért számít
At all? Oh, woah, woah
– Egyáltalán? Ó, jaj, jaj