Navai – Есенин (Esenin) Orosz Dalszöveg & Magyar Fordítások

Videoklip

Dalszöveg

Снова от чужих сообщений мне ни жарко, ни холодно
– Újra, nem vagyok sem meleg, sem hideg más emberek üzeneteitől.
Я тебя ищу в недоступных на другом конце провода
– Az elérhetetlenben kereslek a vonal másik végén.
Чтоб к тебе приехать не нужно ни мотива, ни повода
– Nem kell indíték vagy ok, hogy eljöjjön hozzád.
Даже если ты будешь ждать на другом конце города
– Még akkor is, ha a város túloldalán vársz.

Пьяный Готэм без души, хотя бы напиши
– Részeg Gotham lélek nélkül, legalább írj
Мокрым асфальтом, скрипом шин, мы друг от друга всё спешим
– Nedves aszfalt, nyikorgó gumiabroncsok, mindannyian sietünk egymástól.
Хочешь просто расскажи, как сам и от чего болит?
– Elmondanád, hogy érzel és miért fáj?
Пока я ставлю в своём доме твои треки на репит
– Amíg a házamban ismétlem a nyomaitokat.
Мне грустно от того, что все в тебе не видят сути
– Szomorú vagyok, hogy mindenki nem látja értelmét benned.
Бог рассудит, посмотри сколько вокруг разбитых судеб
– Isten meg fogja ítélni, nézd meg, hány törött sors van körül
Ты будешь тем, кто всё поймёт и меня не осудит
– Te leszel az, aki mindent megért, és nem ítélkezik felettem.
А я буду той, кто тебя просто любит
– És én leszek az, aki szeret téged.

Снова от чужих сообщений мне ни жарко, ни холодно
– Újra, nem vagyok sem meleg, sem hideg más emberek üzeneteitől.
Я тебя ищу в недоступных на другом конце провода
– Az elérhetetlenben kereslek a vonal másik végén.
Чтоб к тебе приехать не нужно ни мотива, ни повода
– Nem kell indíték vagy ok, hogy eljöjjön hozzád.
Даже если ты будешь ждать на другом конце города
– Még akkor is, ha a város túloldalán vársz.

А я озорной гуляка и мне всё до фени
– És én egy huncut mulatozó vagyok, és leszarom.
Но живу в любви к животным, к людям и растениям
– Szeretem az állatokat, az embereket és a növényeket.
Я, как Есенин, кочую в мире потрясений
– Én, mint Yesenin, a felfordulás világában vándorolok.
Утопая в воспоминаниях моих творений
– Megfulladok alkotásaim emlékeiben
Я люблю тебя, но не встану на колени
– Szeretlek, de nem térdelek le.
Поверь мне, руку доверь мне
– Bízz bennem, bízz bennem a kezeddel.
Мечтаю с тобой встретить я процесс старения
– Arról álmodom, hogy találkozom veled az öregedési folyamattal.
Ведь полюбить такого дурака — знамение
– Végtére is, szeretni egy ilyen bolondot egy jel

Снова от чужих сообщений мне ни жарко, ни холодно
– Újra, nem vagyok sem meleg, sem hideg más emberek üzeneteitől.
Я тебя ищу в недоступных на другом конце провода
– Az elérhetetlenben kereslek a vonal másik végén.
Чтоб к тебе приехать не нужно ни мотива, ни повода
– Nem kell indíték vagy ok, hogy eljöjjön hozzád.
Даже если ты будешь ждать на другом конце города
– Még akkor is, ha a város túloldalán vársz.
Снова от чужих сообщений мне ни жарко, ни холодно
– Újra, nem vagyok sem meleg, sem hideg más emberek üzeneteitől.
Я тебя ищу в недоступных на другом конце провода (На другом конце провода)
– A vezeték másik végén (a vezeték másik végén)elérhetetlen helyen kereslek

Чтоб к тебе приехать не нужно ни мотива, ни повода
– Nem kell indíték vagy ok, hogy eljöjjön hozzád.
Даже если ты будешь ждать на другом конце города
– Még akkor is, ha a város túloldalán vársz.


Navai

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: