Videoklip
Dalszöveg
Nandito na si Chito, si Chito Miranda
– Itt van Chito Miranda
Nandito na si Kiko, si Francis Magalona
– Kiko itt van, Francis Magalona
Nandito na si Gloc-9, wala siyang apelyido
– Itt van a Gloc-9, Nincs vezetékneve
Magbabagsakan dito in five, four, three, two
– Légy boldog öt, négy, három, kettő
Nandito na si Chito, si Chito Miranda
– Itt van Chito Miranda
Nandito rin si Kiko, si Francis Magalona
– Kiko is itt van, Francis Magalona
Nandito rin si Gloc-9, wala siyang apelyido
– A Gloc-9 is itt van, nincs vezetékneve
Magbabagsakan dito, mauuna si Chito!
– Nyugodj meg, Chito!
‘Di ko alam kung ba’t ako kasama dito
– Nem tudom, benne vagyok-e
Sama-sama sa mga pasabog nila Kiko at ni Gloc
– Együtt Kiko és Gloc karjaiban
Astig, patinikan ng bibig
– Ahhhhh, ínycsiklandó
Teka muna, teka lang, painom muna ng tubig
– Gyerünk, gyerünk, igyál egy kis vizet
Shift sa segunda, bago pa matumba
– A második félidőben, mielőtt leesne
Dapat makaisip ka ng rhyme na maganda
– Gondolnod kell egy rímre
At madulas ang pagbigkas at astig baka sakaling marinig
– És a harangok és sípok hangja hallható
Ng libu-libo na Pilipinong nakikinig sa mga pabibo ko
– Több ezer ember hallgatja a zenémet
‘Di ka ba nagugulat sa mga naganap?
– Nem lepte meg, ami történt?
‘Di ko din alam kung ba’t ako sikat
– ‘Azt sem tudom, hogy híres vagyok-e
Para bang panaginip na pinilit makamit
– Olyan, mint egy valóra vált álom
Talagang sinusulit ang pagiging makulit
– Hogy rossz tényleg megtérül
Kailangan galingan, ‘di na kayang tapatan
– Meg kell állnia, meg kell állnia, meg kell állnia, meg kell állnia
Ang tugtugan ng Parokya at aming samahan
– Az egyház és közösségünk története
Shit, pa’no ‘to wala na ‘kong masabi
– Szar, nem tudok többet mondani
Ngunit kailangan gumalaw ng mga labi
– Az ajkakat meg kell tisztítani
Kong ito kunyari nagbabakasakali
– Ha képes futni
Na magaling din ako kaya nasali
– Én is jól tudok részt venni
Natapos na si Chito, si Chito Miranda
– Chito befejezte, Chito Miranda
Nandito na si Kiko, si Francis Magalona
– Kiko itt van, Francis Magalona
Nandito rin si Gloc-9, wala siyang apelyido
– A Gloc-9 is itt van, nincs vezetékneve
Magbabagsakan dito, babanat na si Kiko!
– Csak így tovább, Kiku!
It ain’t an Uzi or Ingram, triggers on the maximum
– Ez nem Uzi vagy Ingram, maximálisan kiváltja
Not a .45 or .44 magnum, and it ain’t even a .357
– Nem egy .45 vagy .44 magnum, és még csak nem is a .357
Nor 12-Gauge but the mouth so listen
– Sem 12-es nyomtávú, de a szája, így figyelj
Nandito na si Kiko at kasama ko si Chito at si Gloc-9
– Kiko itt van, én pedig Chito és Gloc-9
And it’s time to rock rhyme
– És itt az ideje, hogy rock rhyme
‘Di ko mapigilan lumabas ang mga salita sa aking bibig
– Nem tudom megakadályozni, hogy a szavak kijöjjenek a számból
Na ‘di padadaig, ang bunganga, hala tumunganga
– Ne hagyd, hogy hozzád jusson, Bébi, fúj a szél, fúj a szél, fúj a szél, fúj a szél
Lahat napapahanga sa talento, ako’y taga-Kalentong
– Minden a tehetségről szól, minden a tehetségről szól
Batang Mandaluyong na ngayon
– A most megszűnt fiú
Nakatira sa Antipolo, sumasaklolo sa mga hip-hop
– Élet a külvárosokban, hip-hop
Pwede karerin o pwede rin trip lang
– Lehet karrier vagy karrier
Si Gloc, kasama ng Parokya
– Gloc, plébániával
Parang Bulagaan at kailangang ‘di mabokya
– Úgy érzi, mint egy ‘no-brainer’, és kell, hogy legyen ‘no-brainer’
Hindi mo na kailangan pa malaman pa kung bakit pa
– Még nem kell tudnia, miért
Kaming lahat ay nagsama-sama
– Mindannyian együtt jöttünk
Mic check, ‘eto na nagsanib na ang puwersa
– Mikrofon ellenőrzés, ‘ itt egyesült az erő
Francis Magalona, Gloc-9 at ang Parokya
– Francis Magalona, a Gloc-9 és a plébánia
One, two, three, four, let’s volt in!
– Egy, kettő,három, négy, sortűz!
Natapos na si Chito, si Chito Miranda
– Chito befejezte, Chito Miranda
Tapos na rin si Kiko, si Francis Magalona
– Kiko is kész, Francis Magalona
Nandito na si Gloc-9 (Uh, mic check, mic check)
– Gloc-9 (uh, mic check, mic check)
Wala siyang apelyido (Naka-on na ba ‘yung mic?)
– Nincs vezetékneve (bekapcsolta a mikrofont?)
Magbabagsakan dito, kailangan nang mag-ingat
– Vigyázz rá, légy óvatos
At ang huling bagsakan, si Gloc-9 ang babanat!
– Az utolsó pedig a Gloc-9!
Bato-bato sa langit ang tamaa’y ‘wag magalit
– Rock az égen ne légy félénk
Bawal ang nakasimangot baka lalo kang pumangit
– Az önkontroll hiánya rosszabbul érezheti magát
Pero okay lang, hindi naman kami mga suplado
– De rendben van, nem ragadtunk meg
Sumabay ka sa amin na parang naka-eroplano
– Kövess, mint egy madár
Sa tunog ng gitara, kasama ng pinakamalupit na banda
– Gitárhangban, a legkegyetlenebb zenekarral
Pati si Kiko, magaling, ‘di pa rin kayang tapatan
– Kiko, is, nem jó illeszkedés
Parang awit na lagi mong binabalik-balikan
– Olyan, mint egy dal, amit újra és újra énekelsz
Stop, rewind and play mo
– Állj meg, Tekerd vissza és játssz
Napakasaya na para bang birthday ko
– Olyan, mint a boldog születésnapom
Alam mo na siguro ang ibig kong sabihin
– Valószínűleg tudod, mire gondolok
‘Di na kailangan pang paikut-ikutin
– Nem kell követni
Baka lalong matagalan lang
– Lehet, hogy csak tovább tart
Lumapit at makinig na para ‘yong maintindihan
– Gyere és figyelj, hogy megértsd
Mga salitang sinulat na hindi ko pa bilang
– Szavak, amelyeket soha nem írtam
Pero pwede ilatag na parang banig na higaan
– Ezt fel lehet használni, mint egy hálózsák
Kapag hinawakan ang mikropono parang nabubuwang
– Amikor megérinti a mikrofont, úgy tűnik, hogy szennyezett
Teka ‘di naman siguro, ganyan lang
– Valószínűleg nem, ez minden
Kapag gumagawa kami ng bago, medyo nabibilisan
– Amikor valami újat csinálunk, ez egy kicsit rohant
Hindi mo naisip na pwedeng mangyari
– Nem gondoltad, hogy ez megtörténhet
Magkasama-sama lahat ay kasali, game!
– Együtt mindenki részt vesz, játék!
Ngayon lang narinig, hindi na ‘to madadaig
– Soha nem hallottam róla, soha nem sikerül
Nagsama-sama sa bagsakan at nag-iisang bibig
– A szájban és a szájban egyedül
Mag-ingat-ingat ka nga at baka masindak
– Legyen óvatos, és lehet, hogy ki vannak téve
Sapagkat, nandito na si Chito at si Kiko at si Gloc!
– Mert Chito, Kiko és Gloc itt vannak!
I’m Pedro, Basura Man!
– Peter vagyok, kukás!
I live in the garbage can!
– A szemetesben élek!
I went to my auntie
– Elmentem a nénikémhez
And punit her panty!
– Vegyük fel a bugyiját!
I’m Pedro, Basura Man!
– Peter vagyok, kukás!
