Roxy Dekker – Jouw Idee Magyar Dalszöveg & Magyar Fordítások

Videoklip

Dalszöveg

(Ah, mm)
– (Ah, mm)

Ik heb niks te bespreken
– Nincs mit megbeszélnem
Ik zat me te vervelen
– Unatkoztam
Ik heb zelfs al weken niet aan je gedacht
– Hetek óta nem is gondoltam rád
Ook niet aan ons tweeën en hoe het toen was
– Még mi ketten sem, és milyen volt akkor

Maar ik wou effe bellen en je vertellen
– De fel akartam hívni effe-t, hogy elmondjam
Dat ik al oké ben en over je heen ben
– Hogy már jól vagyok és túl vagyok rajtad
Maar als je het zwaar hebt
– De amikor nehéz időd van
Die klik niet met haar hebt
– Aki nem kattintott vele
Weet dan dat ik daar ben
– Akkor tudd, hogy ott vagyok

Dit is geen “Ik wil je terug”, maar een “Gaat alles goed?”
– Ez nem egy “vissza akarlak kapni”, hanem egy ” jól vagy?”
We kunnen toch wel een koffietje doen?
– Ihatnánk egy kávét, ugye?
Gewoon om te praten, ‘t is niet wat je denkt
– Csak beszélni, ez nem az, amit gondolsz
Maar als jij liever wijn drinkt, dan vind ik het best
– De ha inkább bort inni, akkor nekem tetszik a legjobban
Dus noem maar een tijdstip, maar niet al te vroeg
– Tehát csak nevezzen meg egy időt, de nem túl korán
Het liefste bij mij thuis, dan hoor ik je goed
– Lehetőleg a házamban, akkor jól hallom
En als jij dan blijft slapen, vind ik het oké
– Aztán ha alszol, azt hiszem, rendben van
Maar dan is het niet mijn, niet mijn, niet mijn, maar jouw idee
– De akkor nem az enyém, nem az enyém, nem az enyém, hanem a te ötleted

(Ah, oh, mm)
– (Ó, ó, mm)

Komt het nu gelegen
– Most található
Of ben ik al een vreemde?
– Vagy már idegen vagyok?
Ik zag net de foto’s in jouw oude huis
– Most láttam a képeket a régi házadban
We zagen er stiekem best gelukkig uit
– Titokban nagyon boldognak tűntünk

Dus ik wou effe bellen en je vertellen
– Fel akartam hívni effe-t, hogy elmondjam
Dat ik al oké ben en over je heen ben
– Hogy már jól vagyok és túl vagyok rajtad
Maar als je het zwaar hebt
– De amikor nehéz időd van
Die klik niet met haar hebt
– Aki nem kattintott vele
Weet dan dat ik daar ben
– Akkor tudd, hogy ott vagyok

Dit is geen “Ik wil je terug”, maar een “Gaat alles goed?” (Gaat alles goed?)
– Ez nem egy “vissza akarlak kapni”, hanem egy ” jól vagy?”(Minden rendben van?)
We kunnen toch wel een koffietje doen? (Koffietje doen?)
– Ihatnánk egy kávét, ugye? (Kávét?)
Gewoon om te praten, ‘t is niet wat je denkt
– Csak beszélni, ez nem az, amit gondolsz
Maar als jij liever wijn drinkt, dan vind ik het best
– De ha inkább bort inni, akkor nekem tetszik a legjobban
Dus noem maar een tijdstip, maar niet al te vroeg
– Tehát csak nevezzen meg egy időt, de nem túl korán
Het liefste bij mij thuis, dan hoor ik je goed
– Lehetőleg a házamban, akkor jól hallom
En als jij dan blijft slapen, vind ik het oké
– Aztán ha alszol, azt hiszem, rendben van
Maar dan is het niet mijn, niet mijn, niet mijn, maar jouw idee
– De akkor nem az enyém, nem az enyém, nem az enyém, hanem a te ötleted


Roxy Dekker

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: