SALUKI – 99% RADIOFICATION Orosz Dalszöveg & Magyar Fordítások

Videoklip

Dalszöveg

А, а-а, а-а-а, а, а
– Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah
А, а-а, а-а-а, а-а
– , ah, ah
Е (У)
– E (Y)
А, а
– A, a

Капли чужого дождя окропляют те ссадины (Е)
– Valaki más esőjének cseppjei megszórják ezeket a kopásokat
От всех углов, что оставили сзади мы (У-у)
– Minden sarkából, amit hátrahagytunk (Uh-uh)
Мне не хватает слов описать эти впадины (Бр-р)
– Nincs elég szavam ezeknek a depresszióknak a leírására (Br-r)
От которых вновь не укрыться ни в спальне, не
– Ahonnan nem lehet elrejteni újra a hálószobában, nem
За ворохом медалей, ещё где-то на полпути
– A halom érmek mögött, még mindig valahol a közepén
Мы все что-то потеряли, что-то просто потратили (У-у)
– Mindannyian elvesztettünk valamit ,csak elköltöttünk valamit (Ooh)
Снова сотру в кровь, чтобы вновь это обрести (Я)
– Újra megtisztítom a vérbe, hogy újra megtaláljam (I)
Думал, за любовь я пройду до конца пути (Да хуй знает)
– Azt hittem, az út végére megyek a szerelemért (Fasz tudja)

Я на 99 про—
– 99% – ban profi vagyok—

Воу!
– Whoa!
99 процентов
– 99 százalék
99 процентов
– 99 százalék
9-9, 99 про—
– 9-9. 99 körülbelül—
Я, е!
– I, e!
99 процентов
– 99 százalék
99 процентов
– 99 százalék
9-9, 99 про—
– 9-9. 99 körülbelül—

Спасибо, Господь, нет вопроса куда идти
– Köszönöm, uram, nincs kérdés, Hová menjen
Это не гордыня, нет, я просто ищу ключи
– Ez nem büszkeség, nem, csak a kulcsokat keresem.
Чтобы поплотнее они под резьбу подошли
– Annak érdekében, hogy jobban illeszkedjenek a szálhoz
В полумраке согнутый, я просто ищу ключи (Вау)
– Bent a félhomályban, csak a kulcsokat keresem (Wow)
Где-то глубоко в кармане моей ношеной курточки
– Valahol mélyen a használt kabátom zsebében
Там, где забывал всё, что и не хотел найти
– Ahol mindent elfelejtettem, amit nem akartam megtalálni.
Рядом с моим двором, за забором, где прятались
– Az udvarom mellett, a kerítés mögött, ahol bujkáltak
Первая любовь с моей злобой посватались
– Az első szerelem a rosszindulatommal megtörtént

Я на 99 про—
– 99% – ban profi vagyok—

Воу!
– Whoa!
Я (Воу)
– I (Whoa)
(Воу, воу) 9-9, ах
– (Whoa, whoa) 9-9, ah
99 процентов
– 99 százalék
9-9, 99 про—
– 9-9, 99 körülbelül—
Я, е!
– I, e!
Что-то старое рвётся внутри
– Valami régi szakad belül
99 процентов
– 99 százalék
99 процентов
– 99 százalék
9-9, 99 про—
– 9-9. 99 körülbelül—

Где-то глубоко в кармане моей куртки (Моей—)
– Valahol mélyen a kabátom zsebében (én—)
Пялюсь красными глазами уже сутки (Уже сутки)
– Egy napig vörös szemmel bámultam (már egy nap)

Там, где грязь на подошвах Toga
– Ahol szennyeződés van a toga talpán
Прямо с родного дома (Бр-р)
– Egyenesen otthonról (Br-r)
Смешалась с совсем другой у озера Комо (Вау)
– Keverve egy teljesen mással a Comói-tónál (Wow)
Будто в бездну, я как в скважину замка, как за МКАД (Е)
– Mintha egy mélységbe kerülnék, olyan vagyok, mint egy lockhole, mint az MKAD-n túl (E)
Я гляжу с новым мешком у меня позади
– Egy új táskával nézek a hátam mögött

Я на 99 про—
– 99% – ban profi vagyok—

Воу!
– Whoa!
99 процентов
– 99 százalék
99 процентов
– 99 százalék
9-9, 99 про—
– 9-9. 99 körülbelül—
Я, е!
– I, e!
99 процентов
– 99 százalék
99 процентов
– 99 százalék
9-9, 99 про—
– 9-9. 99 körülbelül—


SALUKI

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: