Blessd, Anuel AA & Ovy On The Drums – MÍRAME REMIX Իսպաներեն Երգի Բառերը & Հայերեն Թարգմանություններ

Տեսահոլովակ

Երգի Բառերը

¿Qué hubo pues, bebé?
– Այսպիսով, ինչ էր դա, երեխա:
Real Hasta La Muerte, baby (Uah)
– Իրական մինչև մահ, երեխա (UAH)
Real Hasta La Muerte (Uah), baby (Ovy On The Drums)
– Իրական մահվան (UAH), երեխա (ովի հարվածային գործիքների վրա)
O-O-Ovy On The Drums (Escuche pues, mamacita, usted sabe)
– Օ-Օ-Օվի հարվածային գործիքների վրա (Դե, լսեք, մամասիտա, գիտեք)
Mírame fijo a la cara si no siente’ lo mismo (Si no siente’ lo mismo; Jaja, Ave María, mi amor)
– Նայեք իմ դեմքին, եթե նա նույն կերպ չի զգում (եթե նա նույն կերպ չի զգում; Հահա, Կեցցե Մարիամը, իմ սեր)
Que yo entenderé, no cualquiera puede aguantar mi ritmo (Yo sé)
– Այն, ինչ ես կհասկանամ, ոչ բոլորը կարող են պահպանել իմ տեմպը (գիտեմ)
Por eso te vas, bebé (Bebé)
– Ահա թե ինչու եք հեռանում, երեխա (երեխա)
Yo pensé que era de por vida (Vida)
– Ես կարծում էի, որ դա կյանքի համար է (կյանք)
Pero se pierde lo que no se cuida
– Բայց կորչում է այն, ինչի մասին չեն մտածում
Lo más probable es que otro te castiga
– Ամենայն հավանականությամբ, ձեզ պատժում է մեկ ուրիշը
Mi amor, ¿pa’ qué le digo que no?
– Իմ սեր, հայրիկ, ինչ կարող եմ ասել նրան “ոչ”:

Su adiós duele, pero vuele
– Նրա հրաժեշտը ցավ է պատճառում, բայց թռչել
Que mientras yo me enredo en otras pieles
– Որ մինչ ես խճճվում եմ այլ մաշկի մեջ
Ojalá que otro me la consuele
– Հուսով եմ, որ մեկ ուրիշը կսփոփի նրան ինձ համար
Su adiós duele, pero vuele
– Քո հրաժեշտը ցավ է պատճառում, բայց թռչիր
Que mientras yo me enredo en otras pieles
– Որ մինչ ես խճճվում եմ այլ մաշկի մեջ
Ojalá que otro me la consuele (-suele)
– Հուսով եմ, որ մեկ ուրիշը կսփոփի ինձ (- սովորաբար)

Tú me saliste sanguijuela
– Դու ինձանից տզրուկ ես սարքել
Ya me siento como Don, angelito vuela
– Ես ինձ արդեն Դոն եմ զգում, հրեշտակը թռչում է
Quiero ser libre como Venezuela (Venezuela)
– Ես ուզում եմ ազատ լինել, ինչպես Վենեսուելան (Վենեսուելա)
Ya no estoy pa’ mierda de amore’, de esos de novela
– Ես այլևս սիրահարված չեմ այս սիրավեպին
Anoche me encontraba hablando con abuela
– Անցած գիշեր ես խոսեցի տատիկիս հետ
Y me dijo que donde hubo fuego, cenizas quedan (Quedan)
– Եվ նա ասաց ինձ, որ այնտեղ, որտեղ կրակ էր, մոխիրը մնում է (մնում է)
Que la dejé ir y que si es mía, que vuelva (Uah, uah, uah)
– Որ ես նրան բաց թողեցի, և որ եթե նա իմն է, թող վերադառնա (UAH, UAH, UAH)
Se gana más aceptando la derrota cuando pierde’
– Դուք ավելի շատ եք վաստակում ՝ պարտություն ընդունելով, երբ պարտվում եք”:
A vece’ sí y a vece’ no te deseo mala suerte (Te deseo mala suerte)
– Երբեմն “այո” և երբեմն ” ես քեզ հաջողություն չեմ մաղթում (մաղթում եմ քեզ հաջողություն)
Contigo aprendí que lo que no te mata, te hace má’ fuerte (Te hace má’ fuerte)
– Քեզ հետ ես իմացա, որ այն, ինչը քեզ չի սպանում, քեզ ավելի ուժեղ է դարձնում (քեզ ավելի ուժեղ է դարձնում)
Y gracias a ti ahora sé que a vece’ se gana má’ cuando se pierde
– Եվ քո շնորհիվ ես հիմա գիտեմ, որ երբեմն” ավելի շատ ես շահում”, երբ պարտվում ես:
Yo sabía que iba a sufrir cuando ya tenía miedo de perderte sin tenerte
– Ես գիտեի, որ տառապելու եմ, երբ արդեն վախենում էի կորցնել քեզ ՝ առանց քեզ ունենալու
Y tristemente llegó el fin de mi amor de Medellín
– Եվ, ցավոք, եկավ Մեդելինի հանդեպ իմ սիրո վերջը
La culpa ronda en mi mente (Ronda en mi mente)
– Մեղքը գլխումս է (գլխումս է)
El problema no ere’ tú
– Խնդիրը դու չես
El problema e’ que te creo cada vez que tú me miente’ (Uah, uah; Ey, mi amor, ¿sabe qué me dijeron?)
– Խնդիրն այն է, որ ես հավատում եմ քեզ ամեն անգամ, երբ դու ինձ ստում ես (UAH, UAH; հե myյ իմ սեր, գիտես ինչ են նրանք ինձ ասել: Ես սիրում եմ քեզ!))

En la calle andas hablando mal de mí, ya lo sé (Ya lo sé)
– Փողոցում դու վատ ես խոսում իմ մասին, ես գիտեմ (գիտեմ)
Pero no dices toa’ las cosas lindas que te di, ya lo sé (Jeje)
– Բայց դուք չեք խոսում այն գեղեցիկ բաների մասին, որոնք ես ձեզ տվել եմ, ես արդեն գիտեմ (hehe)

Aquí no pasa nada, vaya con Dios (Vaya con Dios)
– Այստեղ ոչինչ չի պատահում, գնա Աստծո հետ (գնա Աստծո հետ)
Relajadita, que el que sobra soy yo (Soy yo)
– Հանգստացեք, Դա այն է, ինչ մնացել է, դա ես եմ (դա ես եմ)
Si me pregunta que si esto me dolió
– Եթե ինձ հարցնեք, արդյոք դա ինձ ցավ պատճառեց
Mi amor, ¿pa’ qué le digo que no?
– Իմ սեր, հայրիկ, ինչ կարող եմ ասել նրան “ոչ”:

Su adiós duele (Uah), pero vuele (Uah)
– Ձեր հրաժեշտը ցավ է պատճառում (UAH), բայց թռչել (UAH)
Que mientras yo me enredo en otras pieles (Shh)
– Որ մինչ ես խճճվում եմ այլ մաշկի մեջ (հանգիստ)
Ojalá que otro me la consuele
– Հուսով եմ, որ մեկ ուրիշը կսփոփի նրան ինձ համար
Su adiós duele, pero vuele
– Նրա հրաժեշտը ցավ է պատճառում, բայց թռչել
Que mientra’ yo me enredo en otras piele’
– Որ մինչ “ես խճճվում եմ այլ մաշկի մեջ”, ես չեմ ուզում, որ իմ ընկերներից որևէ մեկը
Ojalá que otro me la consuele
– Հուսով եմ, որ մեկ ուրիշը կսփոփի նրան ինձ համար

No me voy a olvidar la llamada
– Ես չեմ պատրաստվում մոռանալ զանգի մասին
Cuando me hablaste para terminar conmigo (-migo)
– Երբ դու խոսում էիր ինձ հետ ՝ ինձ վերջ տալու համար (- իմը)
Diciéndome que ya estabas cansada
– Ասելով ինձ, որ դու արդեն հոգնել ես
Peleándome por unos culos que ni sigo (Ni sigo)
– Կռվելով ինչ-որ էշի համար, որին ես չեմ հետևում (և չեմ հետևում)
Pero al final te ganó la duda (Duda)
– Բայց, ի վերջո, ձեզ հաղթեց կասկածը (կասկած)
Cambiaste un cheque por la menuda (-nuda)
– Դուք չեկը փոխանակել եք մանր բանի հետ (- նուդա)
Y si es así, no busques mi ayuda (Ay, yo sé)
– Եվ եթե դա այդպես է, մի դիմեք իմ օգնությանը (ավաղ, ես գիտեմ)
Yo ya no soy el que te desnuda
– Ես այլևս քեզ մերկացնողը չեմ

En la calle andas hablando mal de mí, ya lo sé (Oh-oh, oh-oh-oh)
– Փողոցում դու վատ ես խոսում իմ մասին, ես գիտեմ (օ-օ – օ-օ)
Pero no dices toa’ las cosas lindas que te di (Oh-oh, oh-oh-oh), ya lo sé
– Բայց դու չես խոսում այն քաղցր բաների մասին, որոնք ես քեզ նվիրել եմ (Օ-Օ-Օ-Օ-Օ), ես արդեն գիտեմ:

Aquí no pasa nada, vaya con Dios (Vaya con Dios)
– Այստեղ ոչինչ չի պատահում, գնա Աստծո հետ (գնա Աստծո հետ)
Relajadita, que el que sobra soy yo (Soy yo)
– Հանգստացեք, Դա այն է, ինչ մնացել է, դա ես եմ (դա ես եմ)
Si me pregunta que si esto me dolió (Hijueputa)
– Եթե ինձ հարցնեք, արդյոք ես վիրավորվել եմ դրանից (Hijueputa)
Mi amor, ¿pa’ qué le digo que no?
– Իմ սեր, հայրիկ, ինչ կարող եմ ասել նրան “ոչ”:

Real Hasta La Muerte, baby
– Իրական մինչև մահ, երեխա
¿Sí sabe?
– Դուք իսկապես գիտեք:
Anuel
– Տարեկան
Real Hasta La Muerte, baby
– Իրական մինչև մահ, երեխա
Jajaja
– Լոլ
La AA
– Անանուն ալկոհոլիկներ
Blessd
– Օրհնված
Mera dime, Blessd
– Ուղղակի Ասա ինձ, օրհնություն
Ovy On The Drums, KEITYN
– Օվին հարվածային գործիքների վրա, Քեյթին
La AA
– Անանուն ալկոհոլիկներ
De PR a Colombia, ¿oíste, bebé?
– PR-ից մինչև Կոլումբիա, լսել եք երեխա:
Oh-oh, oh-oh-oh
– Օ-օ-օ-օ-օ
Siempre Blessd
– Միշտ Օրհնված
¿Qué hubo pues, bebé?, oh-oh, oh-oh-oh
– Ինչ է պատահել, երեխա:, օ-օ-օ-օ
Jaja
– Հա
Dímelo, Jara
– Ասա ինձ, Ջարա


Blessd

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: